The Chairperson of the Task Force reported on the Task Force's proposal to organize a workshop in early 2011 with a small number of interested international forums working on related or complementary themes. |
Председатель Целевой группы сообщил о предложении Целевой группы организовать в начале 2011 года рабочее совещание с небольшим числом заинтересованных международных форумов, работающих по сходным или смежным темам. |
In April, ISISC hosted a workshop on law reform in Afghanistan, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime and the United States Institute of Peace. |
В апреле МВИКИ в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Американским институтом мира провел рабочее совещание по законодательной реформе в Афганистане. |
The workshop was held in Kribi, Cameroon, on 5 - 6 October 2010 under the auspice of the Ministry of Commerce and in cooperation with the National Cocoa and Coffee Board (NCCB). |
Это рабочее совещание состоялось в Криби (Камерун) 5-6 октября 2010 года под эгидой министерства торговли и в сотрудничестве с национальным советом по какао и кофе (НСКК). |
At the request of the Government of the Republic of Moldova, the secretariat will organize a workshop to discus and provide advice on the National Innovation Strategy of Moldova with the participation of leading experts on innovation policies. |
По просьбе правительства Республики Молдова секретариат организует рабочее совещание с участием ведущих экспертов по инновационной политике в целях обсуждения и получения консультаций по Национальной стратегии Молдовы в области инноваций. |
Organized by the University of Bristol, the workshop was aimed at East African NHRIs (Burundi, Kenya, Rwanda, Tanzania and Uganda) and the Secretariat of the Network of African NHRIs. |
Это рабочее совещание, организованное Бристольским университетом, было ориентировано на НПЗУ стран восточной части Африки (Бурунди, Кения, Руанда, Танзания и Уганда) и секретариат Сети африканских НПЗУ. |
The National Committee held a workshop at the end of 2010, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), on the work of the national committees. |
Следует подчеркнуть, что национальная Комиссия совместно с Управлением Верховного комиссара по правам человека в конце прошлого года организовала рабочее совещание, посвященное деятельности национальных комиссий. |
OHCHR Guatemala also organized a two-day workshop with 54 indigenous leaders from the Latin America region to exchange experiences about the protection of indigenous peoples' collective rights in the context of exploitation of natural resources. |
Отделение УВКПЧ в Гватемале также организовало двухдневное рабочее совещание с 54 лидерами коренных народов региона Латинской Америки для обмена опытом в области защиты коллективных прав коренных народов в контексте добычи природных ресурсов. |
The first workshop was held on 19 - 20 May 2010 and the second on 22 - 24 September 2010. |
Первое рабочее совещание состоялось 19-20 мая 2010 года, а второе - 22-24 сентября 2010 года. |
The workshop took place from 3 to 6 November 2010 in Apia, Samoa, and was hosted by the Government of Samoa under the auspices of the Ministry of Natural Resources and Environment. |
Данное рабочее совещание состоялось 3-6 ноября 2010 года в Апиа, Самоа, и было организовано правительством Самоа под эгидой Министерства природных ресурсов и окружающей среды. |
The workshop continued with a presentation by the chairman of the Sea Level Rise Foundation, who is also the Environment Advisor to the President and the President of the University of Seychelles, on the subject of the future of climate change and its impact on people. |
Рабочее совещание продолжилось выступлением председателя Фонда повышения уровня моря, который также является советником по вопросам окружающей среды Президента и президентом Университета Сейшельских Островов; он затронул вопрос будущего изменения климата и его воздействия на население. |
One and a half years later, the workshop in St. Petersburg had demonstrated the progress made towards ratification of the Heavy Metals Protocol as well as the POPs and Gothenburg Protocols, in particular by SEE countries. |
Полтора года спустя рабочее совещание в Санкт-Петербурге продемонстрировало прогресс, достигнутый в области ратификации Протокола по тяжелым металлам, а также Протокола по СОЗ и Гётеборгского протокола, в частности странами ЮВЕ. |
That had prevented the carrying out of, among other activities, an analysis of the EIA procedure, the drafting of recommendations for improving implementation of the Convention in the countries concerned and the holding of a subregional workshop to present the project results. |
Это не позволило провести, среди прочего, анализ процедуры ОВОС, подготовить рекомендации по улучшению осуществления Конвенции в соответствующих странах и провести субрегиональное рабочее совещание для представления результатов проекта. |
The workshop was held following Montenegro's accession to the Convention in the second half of 2009, with the intention of raising awareness in Montenegro and of supporting subregional cooperation. |
Рабочее совещание было проведено после присоединения Черногории к Конвенции во второй половине 2009 года и имело целью расширение информирования общественности в Черногории и оказание поддержки субрегиональному сотрудничеству. |
Participants informed the workshop of their plans for ratification of the Convention's Protocol on Strategic Environmental Assessment, and on their application of strategic environmental assessment in a transboundary context. |
Участники проинформировали рабочее совещание о своих планах ратификации Протокола по стратегической экологической оценке к Конвенции и о применении ими стратегической экологической оценки в трансграничном контексте. |
The conceptualization of this learning programme began in February 2010, and the delivery of one workshop at Headquarters and another in the Field will take place during the last quarter of 2010. |
Концептуализация этой учебной программы началась в феврале 2010 года, и в последнем квартале 2010 года будет проведено одно рабочее совещание в штаб-квартире, а другое - на местах. |
With respect to the upcoming reporting exercise in 2010, the Expert Group recommended organizing a workshop for the national focal points with the objective of building capacity in reporting on ESD, including in the use of the reporting format. |
Что касается предстоящего цикла отчетности в 2010 году, то Группа экспертов рекомендовала организовать рабочее совещание для национальных координационных пунктов с целью укрепления потенциала в области предоставления данных об ОУР, включая использование формата доклада. |
A workshop on sustainable and healthy urban transport was organized in October 2008 in cooperation with the Ministries of Transport, Health and Environment of the Republic of Moldova and the National Scientific and Applied Centre for Preventative Medicine, with support from Switzerland. |
Рабочее совещание по устойчивому и здоровому городскому транспорту было организовано в октябре 2008 года в сотрудничестве с министерствами транспорта, здравоохранения и окружающей среды Республики Молдова и Национальным научно-прикладным центром профилактической медицины при поддержке Швейцарии. |
The Ministry of the Interior, in conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, held a regional training workshop in Abu Dhabi from 12 to 14 December 2012 on a rights-based approach to combating human trafficking. |
В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека Министерство внутренних дел организовало в Абу-Даби 12-14 декабря 2011 года региональное учебное рабочее совещание по основанной на правах человека концепции борьбы с торговлей людьми. |
The mission paid particular attention to the situation of women and in this context a specific workshop to hear the voices of the Tharu women was organized in Nepalgunj in the Bardiya Banke District. |
В ходе миссии особое внимание было уделено положению женщин и в этой связи в Непалгандже (район Бардия-Банке) было организовано специальное рабочее совещание, чтобы услышать мнения женщин народности тхару. |
The Ministry of Environment had organized a joint workshop with judges in 2004 and had developed and sent to all the courts guidance material on the Law on Environmental Protection. |
Министерство окружающей среды в 2004 году организовало совместное рабочее совещание с судьями, а также разработало и направило во все суды руководство по применению Закона о защите окружающей среды. |
The Conference of the Parties, at its twelfth session, agreed in principle to hold the fourth workshop under the Dialogue and the fourth session of the AWG between the first and second sessional periods of 2007. |
Конференция Сторон на своей двенадцатой сессии в принципе решила провести четвертое рабочее совещание в рамках Диалога и четвертую сессию СРГ между первым и вторым сессионными периодами 2007 года. |
The workshop noted the the definitions of the urban increment and the "city-delta" for the fine particulate matter (PM2.5) were as follows: |
Рабочее совещание отметило следующие определения коэффициентов внутригородского приращения и "сити-дельта" в отношении мелкодисперсных твердых частиц (ТЧ2,5): |
The workshop took note of the new Air Quality Guidelines of the World Health Organization (WHO), which provide challenging targets for air pollution control. |
Рабочее совещание приняло к сведению новые Руководящие принципы по качеству воздуха Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), которыми определены жесткие целевые показатели сокращения загрязнения воздуха. |
The first workshop was scheduled to take place on 4 and 5 June 2007 in Kiev in cooperation with Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and with the financial support from the Government of Sweden. |
Первое рабочее совещание планируется провести 45 июня 2007 года в Киеве во взаимодействии с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и при финансовой поддержке со стороны правительства Швеции. |
The Working Party will be informed about results of the fourth session of the Ad hoc working group on the revision of the AETR that took place on 14-16 May 2007 in Geneva, including the workshop on the implementation of the digital tachograph. |
Рабочая группа будет проинформирована об итогах четвертой сессии Специальной рабочей группы по пересмотру ЕСТР, которая состоялась 14-16 мая 2007 года в Женеве, включая рабочее совещание по вопросу о внедрении цифрового тахографа. |