A workshop was held in Bonn, Germany, in April 2003 to discuss in working groups the potential regional activities of cooperation and to explore possibilities regarding partnership between Annex IV countries. |
В апреле 2003 года в Бонне, Германия, было проведено рабочее совещание, цель которого заключалась в обсуждении в рабочих группах возможных направлений региональной деятельности по осуществлению сотрудничества и изучению возможностей налаживания партнерства между странами, охватываемыми Приложением IV. |
The workshop on insurance and risk assessment in the context of climate change and extreme weather events took place on 12 and 13 May 2003, chaired by Ms. Daniela Stoycheva, Chair of the Subsidiary Body for Implementation. |
Рабочее совещание по страхованию и оценке рисков в контексте изменения климата и экстремальных погодных условий было проведено 12 и 13 мая 2003 года под председательством г-жи Даниэлы Стойчевой, Председателя Вспомогательного органа по осуществлению. |
The workshop had provided a forum for sharing information on good practices and for identifying areas of future subregional cooperation, as well as an opportunity for discussion on the joint UNECE/UNITAR programme on the development of a national profile. |
Это рабочее совещание стало форумом для обмена информацией об эффективной практике и выявления областей будущего субрегионального сотрудничества, а также для обсуждения совместной программы ЕЭК ООН/ЮНИТАР по разработке национального обзора. |
As detailed in addendum 1 to the present report, the Government was receptive to this initiative and it is hoped that the workshop will proceed in April 2002. |
Как отмечается в добавлении 1 к настоящему докладу, правительство поддержало эту инициативу, и будем надеяться на то, что рабочее совещание состоится в апреле 2002 года. |
Furthermore, in cooperation with the European Commission and the ACP secretariat, a workshop on ways to enhance the production and export capacities of developing countries in organic agriculture had been held in Brussels. |
Кроме того, в сотрудничестве с Европейской комиссией и секретариатом АКТ в Брюсселе было организовано рабочее совещание, посвященное путям укрепления производственного и экспортного потенциала развивающихся стран в области биологически чистого сельского хозяйства. |
A regional workshop on agriculture negotiations for countries of the Economic Community of Western African States took place in Conakry, Guinea, from 8 to 12 April 2002. |
Региональное рабочее совещание по переговорам в области сельского хозяйства для стран Экономического сообщества западно-африканских государств было проведено в Конакри, Гвинея, с 8 по 12 апреля 2002 года. |
Other IUCN activities include a recent workshop held in Dehradun, India, which gathered focal points for the biodiversity and climate change conventions from 10 countries in Asia to discuss mainstreaming these issues into national development planning. |
К числу других мероприятий МСОП можно отнести рабочее совещание, недавно проведенное в Дехрадуне с участием координационных центров конвенций по биоразнообразию и изменению климата из десяти стран Азии для обсуждения вопроса об интеграции их целей в процесс разработки национальных планов развития. |
The delegation of the United States suggested that terms of reference should be agreed for such a task force. Sweden announced that it was planning to hold a workshop on 29 - 30 March 2004 in Brussels on mercury and its environmental problems. |
Делегация Соединенных Штатов предложила согласовать круг ведения такой целевой группы. Швеция объявила о том, что она планирует провести 29-30 марта 2004 года в Брюсселе рабочее совещание по ртути и связанным с ней экологическим проблемам. |
It is hoped to organize a workshop to present and discuss the EFSOS results with national and regional policy makers, sometime in late 2003, so that the EFSOS work can be properly taken into account. |
С целью обеспечения надлежащего учета итогов работы на ПИЛСЕ позднее в 2003 году планируется организовать рабочее совещание для обсуждения результатов ПИЛСЕ с экспертами, отвечающими за разработку национальной и региональной политики. |
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, at its seventeenth session, requested the secretariat, in cooperation with other members of the Joint Liaison Group, to organize a workshop as a first step in the process of enhancing collaboration between the conventions. |
На своей семнадцатой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам поручил секретариату в сотрудничестве с другими членами Совместной группы по связи организовать рабочее совещание в качестве первого шага в процессе расширения сотрудничества между конвенциями. |
The workshop on linkages and synergies of regional and global emission control took place on 27-29 January 2003 at the EMEP Centre for Integrated Assessment Modelling at the International Institute for Applied Systems Analysis in Laxenburg. |
В период с 27 по 29 января 2003 года Центр ЕМЕП по разработке моделей для комплексной оценки провел в Международном институте прикладного системного анализа в Лаксенбурге рабочее совещание по вопросу о связях и синергии регионального и глобального контроля выбросов. |
The Chair noted that the CGE, in implementing the mandate contained in decision 31/CP., had held its first workshop from 10 to 12 April 2002 in Bonn, Germany. |
Председатель отметила, что КГЭ в рамках осуществления своего мандата, содержащегося в решении 31/СР, провела свое первое рабочее совещание 10-12 апреля 2002 года в Бонне. |
Under the Industrial Accidents Convention, for example, a subregional workshop had been organized in Armenia in 2003 to enable donor countries to have an overall view of the priorities for financing. |
К примеру, в рамках Конвенции о промышленных авариях в 2003 году в Армении было организовано субрегиональное рабочее совещание, с тем чтобы страны-доноры могли иметь полную картину первоочередных видов деятельности для финансирования. |
The workshop on road signing issues, held on 22 September 2003, was chaired by Dr. Dan Link, Vice-Chairman of WP.. |
Рабочее совещание по дорожным знакам и сигналам состоялось 22 сентября 2003 года под председательством заместителя Председателя WP. г-на Дана Линка. |
The Working Group, in cooperation with the Russian Federal Environmental Information Agency and EEA, organized a workshop on electronic databases for environmental reporting near Moscow on 13-14 May 2004. |
Рабочая группа в сотрудничестве с Российским экологическим федеральным информационным агентством и ЕАОС организовала рабочее совещание по электронным базам данных для представления экологической отчетности, которое было организовано в Московской области 13-14 мая 2004 года. |
A workshop was organized in Vienna on 4 November 2002 to finalize the terms of reference of the first two studies that will be carried out under the cooperation agreement. |
4 ноября 2002 года в Вене было организовано рабочее совещание с целью окончательного согласования тематики двух первых исследований, которые будут проводиться в соответствии с соглашением о сотрудничестве. |
Work to be undertaken: The Working Party will organize a workshop on organizational sustainability and capacity-building in the United Kingdom, which will be hosted by the Registers of Scotland. |
Предстоящая работа: Рабочая группа проведет рабочее совещание по организационной устойчивости и наращиванию потенциала в Соединенном Королевстве, которое будет организовано Регистром Шотландии. |
To this end, an EMEP workshop on validation and evaluation of air emission inventories was held at Gothenburg on 14-16 October 2002, in which the need for a more comprehensive inventory improvement programme was identified. |
С этой целью 14-16 октября 2002 года в Гётеборге было проведено рабочее совещание ЕМЕП по проверке и оценке кадастров атмосферных выбросов, на котором была выявлена необходимость в более полной программе совершенствования кадастров. |
In March 2000, a workshop focusing on counselling, support and integration of asylum-seekers and refugees within the Phare horizontal programme was organized for the same officials. |
В марте 2000 года для тех же сотрудников было организовано рабочее совещание по вопросам консультирования, поддержки и интеграции просителей убежища и беженцев в рамках горизонтальной программы Phare. |
From 17 to 19 December 2003, OHCHR, with the support of UNICEF and UNDP, organized a workshop in Damascus on the implementation of the concluding observations of the Committee. |
В период с 17 по 19 декабря 2003 года УВКПЧ при поддержке ЮНИСЕФ и ПРООН организовало в Дамаске рабочее совещание по вопросам осуществления заключительных замечаний Комитета. |
To help remedy this deficiency, the Attorney-General's Department held a workshop on this topic, in April 2000, for officials of these Departments and others. |
В целях устранения этого недостатка в апреле 2000 года Генеральная прокуратура провела рабочее совещание по данной теме для сотрудников указанных министерств и других ведомств. |
Pursuant to decision 8/CP., the LEG held the workshop on NAPA preparation by LDC small island developing States at Apia from 6 to 8 March 2003. |
В соответствии с решением 8/СР. ГЭН провела рабочее совещание по разработке НПДА малыми островными развивающимися государствами из числа НРС в Апие 6-8 марта 2003 года. |
The Committee noted with interest a workshop on follow-up action, organized in August 2002 in Ecuador by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in cooperation with some States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Комитет с интересом отмечает рабочее совещание по вопросу о последующих мероприятиях, организованное в августе 2002 года в Эквадоре Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с государствами - участниками Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In this context a workshop was organized in Albania with participation of all major stakeholders in the country's housing sector to discuss and agree on priorities for implementation of the profile's recommendations. |
В этом контексте в Албании было организовано рабочее совещание с участием всех основных субъектов жилищного сектора страны для обсуждения и согласования приоритетов в области осуществления рекомендаций обзора. |
In considering the potential for an effects-based approach for the review of the Protocol, the workshop: |
Рассмотрев возможности применения основанного на воздействии подхода в контексте обзора Протокола, рабочее совещание: |