Decided to organize a further workshop in early 2006 to finalize the manual on the basis of a draft to be prepared by the secretariat and its consultants, for consideration by the Working Group at its next session. |
d) постановила организовать в начале 2006 года еще одно рабочее совещание для завершения подготовки справочного руководства на основе проекта, который будет подготовлен секретариатом и его консультантами для рассмотрения Рабочей группой на ее следующей сессии. |
∙ Taking as a basis for analysis the major concern of the Convention constituted for Africa by the quest for food security and the elimination of poverty, the workshop reaffirmed the need to reorient present African agricultural production systems towards objectives of sustainability. |
принимая в качестве основы для анализа выраженную в Конвенции основную обеспокоенность, связанную с существующей для Африки проблемой обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации нищеты, рабочее совещание подтвердило необходимость переориентации нынешних систем производства сельскохозяйственной продукции в Африке на достижение целей, связанных с обеспечением устойчивого развития. |
The workshop strongly affirmed that States bear primary responsibility for the prevention of internal displacement, for the provision of effective protection and assistance to internally displaced persons and for the resolution of situations of internal displacement. |
Рабочее совещание решительно подтвердило, что государства несут основную ответственность за предупреждение перемещения лиц внутри страны, за обеспечение эффективной защиты и помощи перемещенным внутри страны лицам и за урегулирование ситуаций, связанных с перемещением лиц внутри страны. |
It was felt, in particular, that a workshop on vulnerable road users might be waged within the programme on the Third Road Safety Week, referred to in para. 28 above. |
Участники сессии высказали, в частности, мнение, что в рамках программы третьей Недели безопасности дорожного движения можно было бы провести рабочее совещание по проблеме участников дорожного движения, о котором говорится в пункте 28 выше. |
In response to a request from the SBSTA, the secretariat has organized a workshop in Rome on 24 and 25 September 1998 coincident with an IPCC expert meeting, to consider data availability in relation to Article 3.3 and to consider any further inputs to the IPCC. |
В ответ на просьбу ВОКНТА секретариат организовал 24 и 25 сентября 1998 года в Риме параллельно с совещанием экспертов МГЭИК рабочее совещание для рассмотрения вопроса о наличии данных в связи со статьей 3.3, а также для рассмотрения вопроса о представлении любых дополнительных материалов МГЭИК. |
At the same session, the SBI also requested the secretariat to organise a workshop, prior to the eighth session of the SBI, with the aim of assisting deliberations on the matter in the light of submissions of initial communications received by the secretariat by that time. |
На этой же сессии ВОО также просил секретариат организовать рабочее совещание, которое должно состояться до восьмой сессии ВОО, в целях оказания помощи в обсуждении данного вопроса с учетом тех национальных сообщений, которые будут представлены в секретариат к тому времени. |
(c) An African women's regional workshop in Cameroon (23-27 April, Maroua, Cameroon). |
с) африканское региональное рабочее совещание по проблемам женщин в Камеруне (23-27 апреля, Маруа, Камерун). |
A workshop for countries of the former USSR to discuss the implications for census operations of the six pilot censuses in the CIS during 1997 as well as census funding was held in Moscow in December 1997. |
В декабре 1997 года в Москве было организовано рабочее совещание для представителей стран бывшего СССР с целью обсуждения последствий проведения шести пробных переписей 1997 года в СНГ для осуществления переписей, а также с целью обсуждения результатов переписей. |
Method of work: On the basis of a compendium of existing bi- and/or multilateral agreements or arrangements, a workshop will be held to develop a report containing further guidance for bi- and/or multilateral agreements or arrangements to apply the obligations under the Convention. |
Метод работы: На основе справочника по существующим двусторонним и/или многосторонним соглашениям или договоренностям будет проведено рабочее совещание по вопросам подготовки доклада, содержащего дополнительную ориентирующую информацию по двусторонним и/или многосторонним соглашениям и договоренностям, направленным на обеспечение выполнения обязательств, предусмотренных Конвенцией. |
The Chairperson-Rapporteur introduced item 8 entitled "Consideration of a permanent forum for indigenous people", and referred in particular to the second workshop on a permanent forum for indigenous people held in Santiago from 30 June to 2 July 1997. |
Председатель-докладчик представила пункт 8 повестки дня, озаглавленный "Рассмотрение вопроса о постоянном форуме для коренных народов", и сослалась, в частности, на второе рабочее совещание по постоянному форуму для коренных народов, состоявшееся в Сантьяго 30 июня - 2 июля 1997 года. |
(a) The organization of a workshop on partnership arrangements involving central and local governments, the business community, NGOs and citizens groups, and funding mechanisms to support local initiatives; |
а) организовать рабочее совещание по вопросам налаживания партнерских отношений между представителями центральных и местных органов управления, деловых кругов, НПО и групп граждан и механизмам финансирования для поддержки местных инициатив; |
Economic analysis and population Three workshops: two training workshops on International Migration Surveys (Poland, Geneva) and one workshop on Impact of economic instruments for environmental policies on privatized industrial and agriculture enterprises (Geneva). |
Три рабочих совещания: два учебных рабочих совещания по обзорам международной миграции (Польша, Женева) и одно рабочее совещание по воздействию экономических инструментов, используемых в рамках экологической политики, на приватизированные промышленные и сельскохозяйственные предприятия (Женева). |
In respect of the establishment and strengthening of national institutions, an international workshop was held from 18 to 21 April 1995, in Manila on, inter alia, the role of national institutions in countering discrimination against particularly vulnerable groups, including ethnic minorities. |
Что касается создания и укрепления национальных учреждений, то в Маниле 18-21 апреля 1995 года было проведено международное рабочее совещание, на котором, в частности, рассматривался вопрос о роли национальных учреждений в борьбе против дискриминации в отношении особо уязвимых групп, включая этнические меньшинства. |
Azerbaijan: In March 1995, a workshop on "Negotiating with Transnational Corporations and Structuring of Joint Ventures" was carried out for government officials and representatives of the private and public sector. |
Азербайджан: в марте 1995 года для сотрудников правительственных органов и представителей частного и государственного секторов было проведено рабочее совещание по теме "Проведение переговоров с транснациональными корпорациями и определение структуры совместных предприятий"; |
In 1999, in Trinidad and Tobago, a national workshop aimed at formulating a National Strategy for Domestic Workers was organized and a Reference Handbook for Domestic Workers was prepared and disseminated. |
В 1999 году в Тринидаде и Тобаго было организовано национальное рабочее совещание по разработке национальной стратегии улучшения положения домашней прислуги, а также подготовлено и распространено Справочное руководство для домашней прислуги. |
The workshop will be held at the invitation of the German Federal Ministry for the Environment, Nature Protection and Nuclear Safety on 8 and 9 June 2005 at the Federal Press Agency of the German Federal Government, Reichstagsufer 14, 10117 Berlin. |
По приглашению федерального министерства по делам окружающей среды, защиты природы и ядерной безопасности Германии рабочее совещание состоится 8-9 июня 2005 года в Федеральном агентстве по печати федерального правительства Германии по следующему адресу: Reichstagsufer 14, 10117 Berlin. |
The workshop was one in a long series of courses being held around the world that was based on guidance on SEA in development cooperation prepared under the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
Это рабочее совещание относится к многочисленной категории учебных курсов, проводимых во всем мире, и основывалось на руководстве по СЭО в рамках сотрудничества в области развития, которое было подготовлено под эгидой Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
In its resolution 6/20, the Human Rights Council requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to convene in 2008 a workshop "for an exchange of good practices, added value and challenges" for regional arrangements for the promotion and protection of human rights. |
В своей резолюции 6/20 Совет по правам человека просил Управление Верховного комиссара по правам человека созвать в 2008 году рабочее совещание "в целях обмена мнениями по надлежащим видам практики, преимуществам и проблемам", связанным с региональными механизмами поощрения и защиты прав человека. |
To meet the demand for data about bus and coach transportation, the Working Party on Transport Statistics, at its fifty-seventh session, accepted the offer of the Government of The Netherlands to host a workshop on Statistics on long-distance transportation by buses and coaches. |
Для удовлетворения спроса на данные о перевозках городскими и междугородными автобусами на своей пятьдесят седьмой сессии Рабочая группа по статистике транспорта согласилась с предложением правительства Нидерландов организовать в этой стране рабочее совещание по статистике перевозок городскими и междугородными автобусами на большие расстояния. |
The eleventh meeting of the Task Force and an associated European Environment Information and Observation Network (EIONET) workshop will take place in Spain on 6-8 May 2002; |
Одиннадцатое совещание Целевой группы и связанное с ним рабочее совещание Европейской экологической информационно-наблюдательной сети (ЕЭИНС) будут проведены 6-8 мая 2002 года в Испании; |
With the support of OHCHR, Chile hosted a workshop entitled "The Ombudsman in Chile: a possible challenge" in which OHCHR participated as did national institutions from the Andean region through a joint project of OHCHR and the Andean Commission of Jurists. |
При поддержке УВКПЧ в Чили было проведено рабочее совещание на тему "Роль и задачи омбудсмена в Чили", в котором наряду с УВКПЧ приняли участие национальные учреждения из стран Андского региона в рамках совместного проекта УВКПЧ и Андской комиссии юристов. |
Two workshops were held under the extension of the project on the following topics: (a) Human rights and conflict resolution; (b) Human rights and conflict resolution: workshop for judges of the High Court and Supreme Court. |
Благодаря продлению проекта были проведены два рабочих совещания по следующим темам: а) урегулирование конфликтов и права человека; Ь) урегулирование конфликтов и права человека: рабочее совещание для судей Высокого и Верховного суда. |
The final event under this project will be the joint United Nations Economic Commission for Europe - United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific workshop in Bangkok to be held from 10 to 14 December 2007. |
Заключительным мероприятием по линии этого проекта является совместное рабочее совещание Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Экономической и социальной комиссии Объединенных Наций для Азии и Тихого океана, которое будет проведено в Бангкоке 10-14 декабря 2007 года. |
The Network of NHRI of the Americas also organized a regional workshop on NHRI and the right to education, in Copán, Honduras, from 21 to 23 September 2005, with the collaboration of the Unit and UNESCO. |
При содействии со стороны Группы и ЮНЕСКО Сеть национальных учреждений организовала также региональное рабочее совещание по вопросу о национальных учреждениях и праве на образование, которое проходило в Копане, Гондурас, с 21 по 23 сентября 2005 года. |
In the Latin American region, OHCHR held a workshop from 28 May to 5 June 2003 on the preparation and presentation of reports to treaty bodies which included a session on preparing reports to CESCR. |
В латиноамериканском регионе УВКПЧ провело с 28 мая по 5 июня 2003 года рабочее совещание по подготовке и представлению докладов договорным органам, включая заседание по подготовке докладов для КЭСКП. |