The workshop concluded that the relation between forests and water depends on many factors such as species, age and soil. |
Рабочее совещание пришло к выводу, что взаимосвязь между лесами и водами зависит от многих факторов, таких как породы деревьев, их возраст и почвы. |
At the request of the WP. Bureau, a workshop will be held on "Introducing standards-related issues in educational curricula". |
По предложению Бюро РГ. будет проведено рабочее совещание на тему "Включение вопросов стандартов в учебные программы". |
Further activities will be supported by the existing Agri-food Task Force on sustainable consumption and production during 2013, including a workshop on sustainability standards. |
В 2013 году Агропродовольственная целевая группа по устойчивому потреблению и производству окажет поддержку в проведении ряда дополнительных мероприятий, включая рабочее совещание по стандартам устойчивости. |
Expert workshop on knowledge systems, Tokyo |
Рабочее совещание экспертов по системам знаний, Токио |
Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing |
Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
The workshop adopted recommendations made and representatives from the Ministry of Trade and Industry expressed interest in the formulation of a national entrepreneurship strategy for Ghana with UNCTAD support. |
Рабочее совещание приняло рекомендации, а представители Министерства торговли и промышленности выразили заинтересованность в разработке национальной стратегии предпринимательства для Ганы при поддержке ЮНКТАД. |
The validation workshop of the DTIS updating was carried out in early 2013 and was attended by around 50 participants. |
Рабочее совещание по утверждению обновленного ДИИТ прошло в начале 2013 года, и в нем приняли участие около 50 человек. |
A workshop on economic partnership agreement rules and tripartite rules of origin was carried out by UNCTAD in the Seychelles in August 2012. |
В августе 2012 года ЮНКТАД провела на Сейшельских Островах рабочее совещание, посвященное положениям соглашений об экономическом партнерстве и трехсторонним правилам происхождения. |
The workshop aimed at strengthening capacity in formulating trade-related assistance plans and improving the inclusion of trade in new UNDAFs. |
Рабочее совещание имело целью укрепить потенциал в деле разработки планов помощи в вопросах торговли и обеспечить более полное включение компонента торговли в новые РПООНПР. |
a training workshop (Nafplio, Greece, May 2014) |
учебное рабочее совещание (Нафплион, Греция, май 2014 года) |
The workshop mandated by the SBSTA at its seventeenth session was held in combination with a workshop held in response to a mandate of the SBI at its seventeenth session. |
Рабочее совещание, запрошенное ВОКНТА на его семнадцатой сессии, было проведено совместно с рабочим совещанием, организованным во исполнение поручения, данного ВОО на его семнадцатой сессии. |
He also noted the results of a workshop on empirical critical loads, which had also initiated work on the harmonization of land cover data with EMEP, and a recent joint workshop with EMEP on base cation deposition. |
Он также отметил результаты рабочего совещания по эмпирическим критическим нагрузкам, на котором также была начата работа по согласованию данных о растительном покрове с ЕМЕП, и недавно состоявшееся рабочее совещание с ЕМЕП по осаждению основных катионов. |
Background: At SBSTA 19, Parties requested the secretariat to organize a workshop on harvested wood products before SBSTA 21 and to prepare a report of the workshop for consideration by the SBSTA at that session. |
Справочная информация: На ВОКНТА 19 Стороны просили секретариат организовать перед ВОКНТА 21 рабочее совещание по заготовленным древесным товарам, а также подготовить доклад об этом рабочем совещании для рассмотрения ВОКНТА на этой сессии. |
Two of the workshop's recommendations were to establish a Web portal with relevant materials on forests and water and to possibly organize a workshop on forest and water in low forest cover countries under the Convention's next workplan. |
Оба этих рабочих совещания рекомендовали создать веб-портал, разместив в нем соответствующие материалы по лесам и водным ресурсам, и по возможности организовать рабочее совещание по проблеме лесов и водных ресурсов в малолесистых странах в рамках следующего плана работы по Конвенции. |
The Bureau had agreed to circulate such a questionnaire at the suggestion of the Netherlands, as the country funding the workshop, in order to clarify what the main needs were and thus to help determine the scope of the proposed workshop. |
Бюро согласилось распространить такой вопросник по предложению Нидерландов как страны, финансирующей это рабочее совещание, с тем чтобы прояснить вопрос о том, какие из потребностей являются главными, и, соответственно, помочь в определении содержания предлагаемого рабочего совещания. |
In accordance with Council resolution 6/20, the Office will organize a workshop in 2008 to gather relevant information on regional arrangements for the promotion and protection of human rights and submit a detailed report on the results of the workshop to the Council in 2008. |
В соответствии с резолюцией Совета 6/20 Управление организует в 2008 году рабочее совещание в целях сбора соответствующей информации о региональных механизмах поощрения и защиты прав человека и представит подробный доклад о результатах этого совещания Совету в 2008 году. |
In February 2009, SRI Atmosphere could host a follow-up workshop to the Yerevan workshop in St. Petersburg within the framework of the "Atmosphere 2009" Conference. |
В феврале 2009 года НИИ Атмосфера мог бы принять рабочее совещание по итогам Ереванского рабочего совещания в рамках проведения Конференции "Атмосфера 2009" в Санкт-Петербурге. |
Several participants thanked panel members for their presentations, noted the diverse participation in the workshop, the expertise available in the room and the value of the dialogue, and said that the workshop had provided a great learning opportunity for Parties to exchange views on CCS issues. |
Несколько участников выразили благодарность членам группы за их выступления, отметили участие различных специалистов в деятельности рабочего совещания, высоко отозвались о профессиональных знаниях присутствующих, отметили ценность диалога и заявили, что рабочее совещание позволило Сторонам узнать много нового и обменяться мнениями по тематике УХУ. |
In addition, the workshop provided an opportunity to review the first draft of the guidelines prepared by the steering group prior to the workshop and to collect suggestions and comments on the safety principles, recommendations and technical annex in the guidelines. |
Кроме того, рабочее совещание послужило возможностью для рассмотрения первого проекта руководящих принципов, подготовленных руководящей группой до начала рабочего совещания, и сбора предложений и замечаний по принципам и рекомендациям, относящимся к безопасности, и обсуждения технического приложения к руководящим принципам. |
The workshop enabled the Expert Members to make further progress on drafting the study; the workshop thus proved to be an important contribution to the work of the Expert Mechanism. |
Проведение этого рабочего совещания позволило членам Экспертного механизма продвинуться далее в подготовке исследования, и таким образом это рабочее совещание явилось важным вкладом в работу Экспертного механизма. |
In September 2014 Kaunas, Lithuania received the baton from Kazakhstan, which hosted the 2013 workshop. |
В 2013 году рабочее совещание прошло в Казахстане, а в сентябре 2014 года - в Каунасе (Литва). |
B. First workshop on risk assessment in the context of the transport |
В. Первое рабочее совещание по оценке рисков в контексте |
The workshop was hosted by the International Union of Railways (UIC) and was held on 6 and 7 February 2014 at Paris. |
Рабочее совещание было организовано Международным союзом железных дорог (МСЖД) и состоялось 6-7 февраля 2014 года в Париже. |
The workshop also reviewed various proposals to improve the aerodynamics and road safety of ITUs which will necessarily increase the overall length of ITUs or road transport vehicles. |
Рабочее совещание рассмотрело также различные предложения по улучшению аэродинамики и повышению дорожной безопасности ИТЕ, что обязательно приведет к увеличению общей длины ИТЕ или дорожных транспортных средств. |
The Working Party suggested that a workshop should be organized that would bring together all initiatives dealing with infrastructure projects on corridors. |
Рабочая группа предложила организовать рабочее совещание, в рамках которого можно было бы рассмотреть все инициативы в области инфраструктурных проектов, касающихся транспортных коридоров. |