The second parallel event was a workshop on accountancy and economic development whose main objective was to raise awareness of the importance of accountancy for economic and social development, since the positive role that accountants and auditors play in economic development seems to be often underestimated. |
Второе параллельное мероприятие рабочее совещание по бухгалтерскому учету и экономическому развитию, главная цель которого заключалась в повышении информированности о важности бухгалтерского учета для социально-экономического развития, поскольку та позитивная роль, которую играют в области экономического развития бухгалтеры и ревизоры, по-видимому, часто недооценивается. |
A workshop on the role of forests in torrent control and watershed management is planned to be held in the Czech Republic to commemorate the 120th anniversary of the Torrent Control Service of the Czech Republic and the 50th anniversary of forestry and hydrological research. |
По случаю сто двадцатой годовщины создания Службы регулирования селевых потоков Чешской Республики и пятидесятой годовщины начала проведения гидрологических исследований в секторе лесного хозяйства Чешская Республика планирует провести рабочее совещание по вопросу о роли лесов в регулировании селевых потоков и управлении ресурсами водосборного бассейна. |
The seminar was split into two parts - one day dedicated to trade facilitation and the challenge of the new security environment, and a workshop on trade facilitation and food safety. |
Семинар был разбит на две части: однодневный сегмент, посвященный упрощению процедур торговли и задачам, связанным с новыми условиями безопасности, и рабочее совещание по упрощению процедур торговли и продовольственной безопасности. |
In September 2003, at the invitation of the Government of Slovakia, a workshop on "Market Surveillance in the Context of a Wider Europe: Current Approaches and Future Directions" and the first meeting of the ad hoc group of experts was held. |
По приглашению правительства Словакии в сентябре 2003 года в Словакии было проведено рабочее совещание по теме "Надзор за рынком в контексте расширения Европы: нынешние подходы и будущие направления", а также первое совещание упомянутой специальной группы экспертов. |
In Timor-Leste, an OHCHR project supported a two-day workshop on economic, social and cultural rights at which the results of a study analysing the National Development Plan from a rights perspective were presented; |
В Тиморе-Лешти в рамках одного из проектов УВКПЧ было проведено двухдневное рабочее совещание по экономическим, социальным и культурным правам, на котором были представлены результаты исследования, содержащего анализ национального права развития с точки зрения прав человека; |
3 EECCA participants (Steering Committee - March 2004); 1 EECCA participant (Moscow workshop - September 2004 |
З участника от ВЕКЦА (Руководящий комитет - март 2004 года); 1 участник от ВЕКЦА (Московское рабочее совещание - сентябрь 2004 года) |
A workshop was held in St Petersburg (Russian Federation) in May 2004 and resulted in the development of an action plan and a proposal to launch three pilot projects in Minsk, Pskov (Russian Federation) and Kyiv by May 2005. |
В мае 2004 года в Санкт-Петербурге (Российская Федерация) было проведено рабочее совещание, на котором был разработан план действий и выдвинуто предложение о развертывании к маю 2005 года трех экспериментальных проектов в Минске, Пскове (Российская Федерация) и Киеве. |
Mr. Bobrov offered to host a workshop in Donetsk, Ukraine in 2005/2006, for both the Ad Hoc Group of Experts on Coal in Sustainable Development and the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane. |
Г-н Бобров заявил о готовности организовать рабочее совещание в Донецке (Украина) в 2005/2006 годах как для Специальной группы экспертов по роли угля в устойчивом развитии, так и для Специальной группы экспертов по шахтному метану. |
On 19 December 2004, a workshop on the Nationality Act was held for men and women working in the media and included a presentation of the Convention and the articles to which reservations were entered; |
19 декабря 2004 года прошло рабочее совещание для работников средств массовой информации - как мужчин, так и женщин, - где было сделано сообщение о Конвенции и статьях, по которым были внесены оговорки; |
The workshop, organized by OHCHR in collaboration with the Government of Mozambique and the United Nations Country Team, brought together 36 participants from Government, civil society and the United Nations in Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique and Sao Tome and Principe. |
На данное рабочее совещание, организованное УВКПЧ в сотрудничестве с правительством Мозамбика и Страновой группой Организации Объединенных Наций, собрались 36 представителей правительственных кругов, гражданского общества и Организации Объединенных Наций из Анголы, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбика и Сан-Томе и Принсипи. |
For the first time, the Office held a five-day workshop on human rights and law for 41 provincial and municipal commanders and deputy commanders of the Royal Gendarmerie, as well as for senior officers of the Phnom Penh Municipal Royal Gendarmerie. |
Отделение впервые провело пятидневное рабочее совещание по вопросам прав человека и законодательства для начальников и заместителей начальников провинциальных и муниципальных органов Королевской жандармерии, а также для старших офицеров Пномпеньского муниципальной управления Королевской жандармерии. |
From 21 to 23 September 2005, the Network of National Institutions of the Americas organized a regional workshop on National Human Rights Institutions and the Right to Education with the collaboration of the OHCHR National Institutions Unit and UNESCO in Copán, Honduras. |
21-23 сентября 2005 года Сеть национальных учреждений Американского континента в сотрудничестве с Отделом УВКПЧ по национальным учреждениям и ЮНЕСКО провела в Копане региональное рабочее совещание на тему "Национальные правозащитные учреждения и право на образование". |
The EC was ready to offer capacity building to developing countries and least developed countries, in addition to the assistance that could be provided by international organizations, including UNCTAD, and envisaged holding a workshop, in cooperation with a developing country, in that country. |
ЕК готова предложить услуги по укреплению потенциала в развивающихся и наименее развитых странах в дополнение к той помощи, которая может быть предоставлена международными организациями, включая ЮНКТАД, и планирует организовать рабочее совещание в сотрудничестве с одной из развивающихся стран на территории этой страны. |
In December 1993 the second workshop on national institutions took place at Tunis during which representatives of several national institutions emphasized the importance of measures to strengthen international liaison and cooperation among national institutions and to meet the assistance needs of such institutions in Africa. |
В декабре 1993 года в Тунисе состоялось второе рабочее совещание по национальным учреждениям, в ходе которого представители ряда национальных учреждений подчеркнули значение мер по укреплению международных связей и сотрудничества между национальными учреждениями и по оказанию необходимой помощи таким учреждениям в Африке. |
(b) Extensive public awareness activities, including fifty press and television pieces, a media workshop, a television documentary and special materials for World Day to Combat Desertification and Drought (Desertification Day). |
Ь) Обширная деятельность по информированию общественности, включая 50 газетных материалов и телепрограмм, рабочее совещание по вопросам средств массовой информации, телевизионный документальный фильм и специальные материалы, посвященные Всемирному дню борьбы с опустыниванием и засухой (Дню борьбы с опустыниванием). |
The Commission on Human Rights, in its resolution 1995/30 of 3 March 1995, endorsed the recommendation that the Centre for Human Rights organize a workshop and that the outcome be transmitted to the Working Group at its thirteenth session. |
Комиссия по правам человека в своей резолюции 1995/30 от 3 марта 1995 года утвердила рекомендацию о том, чтобы Центр по правам человека провел такое рабочее совещание и чтобы результаты работы этого совещания были представлены Рабочей группе на ее тринадцатой сессии. |
SBSTA requested the secretariat to organize a workshop on non-governmental inputs, as foreseen in the work programme of the SBSTA, in cooperation with interested Parties and organizations. |
а) ВОКНТА просит секретариат организовать рабочее совещание по вкладу неправительственных организаций, как это предусматривается в программе работы ВОКНТА, в сотрудничестве с заинтересованными Сторонами и организациями. |
From this standpoint, Japan decided to host a workshop on CTB verification in the middle of March this year, to consider the problems of CTB verification mainly based on seismological methods, for the purpose of contributing to the promotion of the CTBT negotiations. |
Исходя из этого, Япония решила организовать у себя в середине марта этого года рабочее совещание по проверке ВЗИ для рассмотрения проблем проверки ВЗИ на основе, главным образом, сейсмологических методов, с тем чтобы помочь стимулировать переговоры по договору о ВЗИ. |
(b) In 1995, an international workshop will be held on ways of curbing discrimination against minorities and an international meeting of experts will examine the problem of the origins of chauvinism, xenophobia, racism, anti-Semitism and ways to combat them. |
Ь) в 1995 году будет проведено международное рабочее совещание, посвященное борьбе против дискриминации в отношении меньшинств, а также международное совещание экспертов, которое рассмотрит проблему источников шовинизма, ксенофобии, расизма, антисемитизма, а также средства борьбы с ними. |
Training workshop in connection with the UN/CEFACT Plenary (Geneva, May 2003), with the participation of representatives of UNECE, Belarus, the Czech Republic, Moldova, Ukraine and Uzbekistan; |
учебное рабочее совещание, проведенное в увязке с Пленарной сессией СЕФАКТ ООН (Женева, май 2003 года) при участии представителей ЕЭК ООН, Беларуси, Молдовы, Узбекистана, Украины и Чешской Республики; |
The workshop is being organized under the auspices of the Joint FAO/ECE/ILO expert network to implement sustainable forest management with the participation of the European Network of Forest Entrepreneurs, and in co-operation with the Polish Government and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Рабочее совещание организуется под эгидой Совместной сети экспертов ФАО/ЕЭК/МОТ по вопросам обеспечения устойчивого лесопользования с участием Европейской сети предпринимателей лесного хозяйства и в сотрудничестве с правительством Польши и Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
(b) Work on the economic impacts of pollutants was still needed; it was noted that there was a workshop planned in 2000 to consider mapping stock at risk; |
Ь) все еще необходима работа по экономическим последствиям воздействия загрязнителей; было отмечено, что на 2000 год запланировано рабочее совещание для рассмотрения вопросов составления карт контингента, подверженного риску; |
(e) Switzerland, in cooperation with the EMEP centres and WMO, will organize a workshop to consider further the state of the art in particulate measurements and modelling and to prepare recommendations on future work (22-25 November 1999 in Davos). |
ё) Швейцария совместно с центрами ЕМЕП и ВМО организует рабочее совещание для дальнейшего рассмотрения передовых способов измерения аэрозолей и моделирования и подготовки рекомендаций относительно будущей работы (22-25 ноября 1999 года, Давос). |
(b) Workshops for the dissemination of knowledge and experience of ammonia abatement in agriculture to Parties not yet fully involved in the work of the expert group; first workshop tentatively scheduled for spring or autumn 1999; |
Ь) рабочие совещания, цель которых заключается в распространении знаний и опыта в области борьбы с выбросами аммиака в сельском хозяйстве среди Сторон, не участвующих в полной мере в работе группы экспертов; первое рабочее совещание предварительно намечено провести весной или осенью 1999 года; |
In cooperation with the United Nations Development Programme, OHCHR had organized a workshop in May 2005 in Santiago for United Nations staff working in the field on the implementation of treaty-body recommendations and human rights-based programming. |
В мае 2005 года УВКПЧ организовало в Сантьяго в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций для работающих на местах сотрудников Организации Объединенных Наций рабочее совещание по вопросам выполнения рекомендаций договорных органов и разработки программ с опорой на права человека. |