The Working Group also analysed the paper "Legal commentary on the concept of free, prior and informed consent" and recommended that OHCHR organize a technical workshop on the issue. |
Кроме того, Рабочая группа рассмотрела документ "Юридический комментарий по вопросу о концепции свободного, предварительного и осознанного согласия" и рекомендовала УВКПЧ провести техническое рабочее совещание по данному вопросу. |
Following the decision at the sixty-third session of the Committee on Human Settlements in September 2002, a workshop on social housing was organized in Prague from 19 to 20 May 2003. |
В соответствии с решением шестьдесят третьей сессии Комитета по населенным пунктам, состоявшейся в сентябре 2002 года, 19 и 20 мая 2003 года в Праге было проведено рабочее совещание по социальному жилью. |
An EMEP workshop on hemispheric air pollution will be held, as follow-up to the one held on 7-9 October 2002 in Bad Breisig (Germany); |
В развитие совещания, состоявшегося 7-9 октября 2002 года в Бад-Брайзиге (Германия), будет проведено рабочее совещание ЕМЕП по загрязнению воздуха в масштабах полушария; |
The Committee highly commended the Guidelines on Condominium Ownership of Housing and agreed to organize a practical workshop on the management of the housing stock in Moscow in November 2003. |
Комитет высоко оценил руководящие принципы по вопросам собственности на жилье в виде кондоминимумов и принял решение организовать практическое рабочее совещание по управлению жилищным фондом в Москве в ноябре 2003 года. |
The workshop, which was inaugurated by the Prime Minister of Bangladesh, served as a launching pad for the NAPA preparation process, and established a common base of knowledge for all LDC Parties from which to embark on the preparation of their NAPAs. |
Это рабочее совещание, которое было открыто премьер-министром Бангладеш, послужило отправной точкой для процесса подготовки НПДА и заложило общую базу знаний для всех Сторон, относящихся к числу НРС, на основе которой будет начата подготовка НПДА. |
She identified the centres' priorities for the future in relation to the proposed work-plan, noting that work on base cations would start soon and there would be a workshop in Sweden on 26 - 28 November 2003 on this topic. |
Она определила приоритетные направления работы центра в будущем в связи с предложенным планом работы, отметив, что вскоре начнется работа по основным катионам, и по этой теме в Швеции 26-28 ноября 2003 года будет проведено рабочее совещание. |
She suggested that a workshop on the practical aspects of complying with the obligations under the three Protocols could be held once a year for EECCA countries in one of the countries of the region. |
Она предложила проводить ежегодно в одной из стран региона ВЕКЦА рабочее совещание для стран данного региона по практическим аспектам соблюдения обязательств в соответствии с этими тремя Протоколами. |
A workshop on social housing was held in Prague in May 2003 as first step in the preparation of ECE guidelines on social housing, and a task force for the preparation of the guidelines was established. |
В мае 2003 года в Праге было проведено рабочее совещание по социальному жилью в качестве первого шага в процессе подготовки руководящих принципов ЕЭК ООН по социальному жилью. |
Following up on two subregional workshops for Central Asia, the secretariat, in cooperation with the Regional Environmental Centre for Central Asia and the Kyrgyz Ministry of Ecology, had organized a national workshop on the implementation of the Convention in Kyrgyzstan on 9-11 October 2003. |
В продолжение двух субрегиональных рабочих совещаний для Центральной Азии секретариат в сотрудничестве с Региональным экологическим центром для Центральной Азии и министерством экологии Кыргызстана организовал национальное рабочее совещание по вопросам осуществления Конвенции, которое состоялось 9-11 октября 2003 года в Кыргызстане. |
Reference reports, describing the proposed contents of the river pilot reports, were produced and an evaluation workshop was organized in 2003 to finalise the pilot projects and to evaluate the use of the Guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers. |
Были подготовлены справочные доклады с предложениями по содержанию докладов о пилотных проектах по рекам, и в 2003 году было организовано рабочее совещание по оценке с целью завершения работы по пилотным проектам и проведению оценки применения Руководящих принципов по мониторингу и оценке трансграничных рек. |
A workshop organized by the European Commission's project on the "estimation of willingness-to-pay to reduce risks of exposure to heavy metals and cost-benefit analysis for reducing heavy metals occurrence in Europe" was held on 18-19 October 2005 in Rovaniemi. |
Рабочее совещание, организованное проектом Европейской комиссии по "готовности нести расходы в целях снижения риска воздействия тяжелых металлов и анализу затрат и выгод сокращения распространенности тяжелых металлов в Европе", состоялось 18-19 октября 2005 года в Рованиеми. |
A workshop was held in Morocco on the demonstration of the newly established computerized databases on forest fires in selected countries of the Region and on their effective use in forest fire management. |
В Марокко было проведено рабочее совещание с целью продемонстрировать преимущества недавно созданных в ряде стран региона компьютеризированных баз данных о лесных пожарах и возможности их эффективного использования для предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними. |
The Bureau meeting also suggested that the workshop in Vienna on energy efficiency in housing would offer an opportunity to develop elements of the action plan on energy efficiency in housing). |
На совещании Бюро также было высказано мнение о том, что рабочее совещание в Вене по проблеме энергоэффективности в жилищном секторе откроет возможность для разработки элементов плана действий в области энергоэффективности в жилищном секторе повестки дня). |
The Task Force will hold a workshop at IIASA in Laxenburg (Austria) on 24-25 January 2002, on uncertainty management in integrated assessment modelling; |
Целевая группа проведет рабочее совещание по учету факторов неопределенности в процессе разработки моделей для комплексной оценки, которое состоится 24-25 января 2002 года в МИПСА в Лаксенбурге (Австрия); |
In the climate change field, it noted the forthcoming workshop "Harvested Wood Products in the Context of Climate Change Policy", which would draw on existing expertise as regards material flows and volumes. |
Что касается изменения климата, то она отметила предстоящее рабочее совещание на тему "Заготовка лесных товаров в контексте политики в отношении изменения климата", в рамках которого будет рассмотрен накопленный опыт применительно к потокам материалов и объему лесозаготовок. |
With a view to facilitating implementation of the work programmes for the Asia regional thematic programme network on desertification monitoring and assessment (TPN1), a TPN1 workshop was held at the United Nations University (UNU) in Tokyo, Japan, in June 2000. |
В целях содействия осуществлению программ работы для азиатской региональной тематической программной сети по мониторингу и оценке процессов опустынивания (ТПС1) в июне 2000 года в Университете Организации Объединенных Наций (УООН) в Токио (Япония) было проведено рабочее совещание по ТПС1. |
The UN/CEFACT Chairman asked the TMWG Chairman whether the proposed TMWG workshop on N090 can be organized in conjunction with the next UN/CEFACT Plenary. |
Председатель СЕФАКТ ООН задал Председателю РГММ вопрос о том, можно ли приурочить рабочее совещание по N090, предложенное РГММ, к следующей Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. |
(c) Thanked the delegation of the United States for its willingness to organize the workshop on PM measurements and modelling and to continue to support the series of workshops on hemispheric air pollution; |
с) поблагодарил делегацию Соединенных Штатов за готовность организовать рабочее совещание по измерениям и моделированию ТЧ и продолжать оказывать поддержку серии рабочих совещаний по загрязнению воздуха в масштабах полушария; |
Recommend that the Special Rapporteur consider giving attention to indigenous peoples living across borders, perhaps through the organization, in cooperation with OHCHR, of a workshop on this matter; |
рекомендуют Специальному докладчику рассмотреть вопрос об уделении внимания коренным народам, которые разделены границами, возможно, организовав с этой целью в сотрудничестве с УВКПЧ рабочее совещание по этому вопросу; |
2001/111 A preparatory workshop on implementation of the recommendations relating to indigenous peoples contained in Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development |
2001/111 Подготовительное рабочее совещание по вопросу об осуществлении рекомендаций в отношении народов, содержащихся в Повестке дня на ХХI век Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию |
In November 2001, a workshop for directors and professors of law schools of the Andean region was conducted in Lima, aimed at assisting the law schools in the elaboration of their human rights curricula. |
В ноябре 2001 года в Лиме было проведено рабочее совещание для директоров и преподавателей юридических учебных заведений в странах Андского региона в целях оказания им помощи в разработке учебных программ по правам человека. |
The Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training also conducted a workshop on Training of Contractors, Supervisors, Operators of Harvesters and Small Forest Owners. |
Объединенным комитетом ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе проведено рабочее совещание по подготовке субподрядчиков, руководителей низшего звена, операторов харвестеров и мелких лесовладельцев. |
As a result, a workshop and a seminar on the prevention of chemical accidents and limitation of their impact on transboundary waters were held in Berlin and in Hamburg, Germany, respectively. |
В результате этого в Берлине и в Гамбурге, Германия, соответственно, были проведены рабочее совещание и семинар по предотвращению аварий на химических предприятиях и ограничению их воздействия на трансграничные воды. |
The team of specialists on countries in transition held a workshop at Debe (Poland) in September 2001, jointly with MCPFE and other bodies, to review the situation and needs of these countries in the forest/timber field. |
Группа специалистов по странам с переходной экономикой совместно с КОЛЕМ и другими органами провела рабочее совещание в Дебе (Польша) в сентябре 2001 года, на котором были рассмотрены положение и потребности этих стран в области лесного хозяйства/лесоматериалов. |
In preparation for the request/offer phase of the GATS negotiations, UNCTAD, in collaboration with the Commonwealth Secretariat and the SADC Secretariat, organized a regional workshop in Namibia from 20 to 24 May 2002. |
В процессе подготовки к этапу переговоров по линии ГАТС, связанному с выдвижением запросов/предложений, ЮНКТАД в сотрудничестве с секретариатом Содружества и секретариатом САДК организовала в Намибии 20-24 мая 2002 года региональное рабочее совещание. |