| To complement this, one global workshop and four regional workshops were conducted to build in-country capacity for NAPA preparation and implementation. | В порядке дополнения этой работы ГЭН провела одно глобальное рабочее совещание и четыре региональных рабочих совещания по наращиванию внутреннего потенциала стран в вопросах разработки и осуществления НПДА. |
| The workshop took place in Cairns, Australia, from 7 to 9 March 2007. | Это рабочее совещание состоялось в Кейнсе, Австралия, 7-9 марта 2007 года. |
| A workshop to launch the RAP and its overall implementation strategy is planned to be held soon. | В скором времени планируется провести рабочее совещание для развертывания РПД с выработкой соответствующей общей стратегии осуществления. |
| This workshop was organized by the Task Force and hosted by Tsinghua University, Beijing. | З. Данное рабочее совещание было организовано Целевой группой на базе университета Тсынгхуа, Пекин. |
| The workshop noted that the understanding of the health effects of particulate matter had improved greatly in recent years. | Рабочее совещание отметило, что понимание механизма воздействия твердых частиц на здоровье человека за последние годы существенно углубилось. |
| The workshop agreed that it was important to further collect and compare data on the chemical composition of PM. | Рабочее совещание согласилось с необходимостью дополнительного сбора и сопоставления данных о химическом составе ТЧ. |
| The workshop noted that even after harmonization of data, the estimated urban increments and spatial gradients would vary with time. | Рабочее совещание отметило, что после согласования данных расчетные внутригородские приращения и пространственные градиенты будут варьироваться во времени. |
| The workshop noted that modelling was necessary at all spatial levels of air quality management. | Рабочее совещание отметило необходимость разработки моделей на всех пространственных уровнях организации управления качеством воздуха. |
| The workshop noted that within the EU, the common legislation had harmonized the air quality management practices. | Рабочее совещание отметило, что благодаря единому законодательству в ЕС удалось согласовать практику управления качеством воздуха. |
| The workshop took note of the work in the United Kingdom on fine scale modelling of ozone exposure. | Рабочее совещание приняло к сведению проводимую в Соединенном Королевстве деятельность по моделированию воздействия озона в мелком масштабе. |
| The workshop took note of the experience from the road tax for driving in the inner Stockholm city area. | Рабочее совещание приняло к сведению информацию о взимании дорожного налога за вождение автомобиля в центре Стокгольма. |
| The workshop on Emission Projections was organized by the United Kingdom in collaboration with the Task Force on Integrated Assessment Modelling. | Рабочее совещание по прогнозам выбросов было организовано Соединенным Королевством в сотрудничестве с Целевой группой по составлению моделей для комплексной оценки. |
| The workshop recognized air pollution problems were, in addition to emissions, to a large extent dependent on weather patterns and climate. | Рабочее совещание признало, что проблемы в сфере загрязнения воздуха помимо выбросов в значительной степени зависят от погодных и климатических условий. |
| The workshop recognized that environmental negotiations, commitments and measures were crucially dependent on the availability of cost-efficient technologies. | Рабочее совещание признало, что переговоры, обязательства и меры в области окружающей среды находятся в прямой зависимости от наличия затратоэффективных технологий. |
| The workshop noted that international shipping was contributing significantly to air pollution damage to health and the environment. | Рабочее совещание отметило, что на международное морское судоходство приходится значительная доля ущерба, наносимого загрязнением воздуха здоровью человека и окружающей среде. |
| The workshop concluded the Convention had shown a large number of strengths. | ЗЗ. Рабочее совещание сделало вывод о том, что Конвенция имеет большое количество сильных сторон. |
| The workshop concluded that there was a need to revise the Action Plan for the EECCA countries. | Рабочее совещание сделало вывод о необходимости пересмотра Плана действий для стран ВЕКЦА. |
| The workshop had suggested ranges for critical loads rather than single values. | Рабочее совещание предложило ввести диапазоны критической нагрузки вместо единичных значений. |
| The workshop was organized in the following four plenary sessions: | Рабочее совещание было организовано в форме четырех пленарных заседаний по следующим темам: |
| The workshop noted that both outdoor and indoor sources could be important for preventive conservation. | Рабочее совещание отметило, что для профилактической работы в области сохранения материалов важное значение могут иметь источники, находящиеся как в помещениях, так и вне их. |
| The workshop noted the following additional future research needs: | Рабочее совещание отметило потребность в проведении исследований в будущем по следующим направлениям: |
| A workshop on homelessness is planned in Norway in 2008. | Рабочее совещание по проблеме бездомных состоится в 2008 году в Норвегии. |
| The workshop was being jointly hosted by Bulgaria and Austria and being organized together with the secretariat. | Это рабочее совещание проводится совместными усилиями Болгарии и Австрии и организуется вместе с секретариатом. |
| These workshops were followed by a regional workshop and a regional seminar. | Вслед за этими рабочими совещаниями были организованы региональное рабочее совещание и региональный семинар. |
| The workshop demonstrated that the South Caucasian countries to a large extent face similar challenges. | Рабочее совещание показало, что страны Южного Кавказа в значительной степени сталкиваются с аналогичными трудностями. |