| South-East Asia regional capacity-building workshop on sustainable national greenhouse gas inventory management systems | Региональное рабочее совещание для Юго-Восточной Азии по укреплению потенциала в области устойчивых национальных систем организации кадастрового учета парниковых газов |
| Activities included submissions by relevant organizations and an in-session workshop held on 7 June 2008 during SBSTA 28 in Bonn, Germany. | Деятельность включала представление материалов соответствующими организациями и сессионное рабочее совещание, состоявшееся 7 июня 2008 года в ходе ВОКНТА 28 в Бонне, Германия. |
| The workshop should take place before SBSTA 31 and involve representatives from Parties, relevant organizations, communities and experts. | Это рабочее совещание должно быть проведено до тридцать первой сессии ВОКНТА с участием представителей Сторон, соответствующих организаций, сообществ и экспертов. |
| In-session workshop, 7 June 2008, Bonn, Germany | Сессионное рабочее совещание, 7 июня 2008 года, Бонн, Германия |
| The workshop on the IPCC AR4 was organized as an in-session event during the twenty-eighth session of the SBSTA. | Рабочее совещание по ДО4 МГЭИК было организовано в качестве сессионного мероприятия в ходе двадцать восьмой сессии ВОКНТА. |
| This workshop is mandated to take place before SBSTA 32. | Данное рабочее совещание намечено провести до ВОКНТА 32. |
| The workshop would be open to all interested countries to broaden the exchange of experiences and approaches. | Это рабочее совещание будет открыто для участия всех заинтересованных стран, с тем чтобы расширить обмен опытом и подходами. |
| In the process of drawing up the guidelines, as noted above, a UNECE workshop on the safety of TMFs was organized. | Как отмечалось выше, в процессе разработки этих руководящих принципов было организовано рабочее совещание по вопросам безопасности хвостохранилищ. |
| The workshop was organized on 13 and 14 December 2007 in Vadul-lui-Voda, Republic of Moldova. | Рабочее совещание проводилось 13-14 декабря 2007 года в Вадул-луй-Воде, Республика Молдова. |
| The workshop was the first on the theme of minority issues to take place in the region. | Это рабочее совещание было первым рабочим совещанием по вопросам меньшинств, проходившим в регионе. |
| A validation workshop was held with stakeholders to review the report prior to its submission. | Для обсуждения доклада перед его представлением было организовано рабочее совещание по его оценке. |
| It was suggested that the United Nations should take the lead in organizing coordination activities such as this workshop. | Организации Объединенных Наций было предложено взять на себя ведущую роль в организации таких совместных мероприятий, как данное рабочее совещание. |
| On 18 April 2009, a workshop on the national study on poverty and disparities involving children had been held. | 18 апреля 2009 года состоялось рабочее совещание, посвященное национальному исследованию проблем нищеты и неравенства, затрагивающих детей. |
| The meeting held a workshop on CMM project finance on 31 January 2006. | Рабочее совещание по вопросам финансирования проектов в области использования ШМ состоялось в рамках сессии 31 января 2006 года. |
| The workshop was planned and delivered by the secretariat and the two consultants. | Это рабочее совещание было подготовлено и организовано секретариатом и двумя консультантами. |
| The workshop agreed that sensitivity analysis illustrated the influence of uncertainties on model results. | Рабочее совещание отметило, что анализ чувствительности указывает на влияние факторов неопределенности на модельные расчеты. |
| The workshop concluded with two more plenary sessions, on practical steps to reform environmental monitoring and reporting by enterprises, and general conclusions. | Рабочее совещание завершилось двумя дополнительными пленарными заседаниями, посвященными практическим шагам по реформированию экологического мониторинга и отчетности предприятий, а также общим выводам. |
| In Honduras, the Multidisciplinary Advisory Team conducted a legal capacity-building workshop for indigenous women and men from 24 indigenous communities. | В Гондурасе междисциплинарная консультативная группа провела рабочее совещание по укреплению правового потенциала для женщин и мужчин из 24 коренных общин. |
| The Department has scheduled its first workshop with CRM consultants in October 2007 to begin the evaluation process. | Первое рабочее совещание с консультантами по ОВК, которое должно дать старт процессу оценки, запланировано Департаментом на октябрь 2007 года. |
| The workshop on quantified objectives was held on Wednesday, 28 February 1996 and the workshop on policies and measures on 4 and 5 March 1996. | Рабочее совещание по количественным целевым показателям было проведено в среду, 28 февраля 1996 года, а рабочее совещание по политике и мерам - 4 и 5 марта 1996 года. |
| Another national workshop in Maputo, Mozambique (29-30 June 2008) focused on the human rights challenges around forced evacuations and resettlements. | Другое национальное рабочее совещание, состоявшееся в Мапуту, Мозамбик (29-30 июня 2008 года) было сфокусировано на правозащитных вызовах вокруг насильственной эвакуации и насильственного переселения. |
| For example, the IEA Working Party on Fossil Fuels has suggested a workshop with the UN agencies on Zero Emissions Technologies. | Например, Рабочая группа МЭА по ископаемым топливам предложила провести совместно с учреждениями ООН рабочее совещание по безвыбросным технологиям. |
| There is a possibility to link this workshop with the one on the finalisation of the document linked with the Copenhagen Workshop on Road Traffic Performance. | Такое рабочее совещание можно увязать с совещанием по завершению подготовки документа в рамках Копенгагенского рабочего совещания по показателям дорожного движения. |
| Workshop for West-African countries, in Ouagadougou (back to back with the Global Mechanism workshop on integrated investment frameworks) | Рабочее совещание для западноафриканских стран в Уагадугу (приурочено к рабочему совещанию Глобального механизма по комплексным инвестиционным программам) |
| The secretariat organized a workshop on non-market-based approaches, under the guidance of the Chair of the SBSTA, which was held in Bonn from 7 to 9 October 2013, and prepared a report on the workshop. | Секретариат под руководством Председателя ВОКНТА организовал рабочее совещание по нерыночным подходам, которое было проведено в Бонне 7-9 октября 2013 года, и подготовил доклад об этом рабочем совещании. |