Interregional workshop for LDCs and African countries on the contribution of commodities to MDGs in Madagascar (28 - 30 November); |
Межрегиональное рабочее совещание для НРС и африканских стран по вопросу о вкладе сырьевых секторов в достижение ЦРДТ на Мадагаскаре (28-30 ноября); |
Regional workshop on the integration of MDGs in trade policies, with emphasis on commodities, in Dakar (29 May - 1 June); |
Региональное рабочее совещание по вопросам всестороннего учета ЦРДТ в рамках торговой политики с заострением внимания на сырьевых секторах, проведенное в Дакаре (29 мая - 1 июня); |
A workshop on management of mineral wealth was held in Mozambique in cooperation with UNECA, and a similar one is planned in Burkina Faso in 2007; |
В сотрудничестве с ЕКА ООН в Мозамбике было проведено рабочее совещание по вопросам управления минеральными ресурсами, и аналогичное мероприятие планируется провести в Буркина-Фасо в 2007 году; |
(c) Hold a workshop on the robustness of modelling results together with the Working Group on Effects, tentatively scheduled to be held in spring 2010, and submit its report; |
с) проведет рабочее совещание по вопросу о надежности результатов, получаемых с помощью моделей, совместно с Рабочей группой по воздействию, которое в предварительном порядке запланировано на весну 2010 года, и представит доклад о его работе; |
Coordination Centre for Effects (CCE) workshop (nineteenth meeting) |
Рабочее совещание Координационного центра по воздействию (КЦВ) (девятнадцатое совещание) |
The workshop recommended that both climate policy and air pollution policy be developed without negative effects for other environmental issues, and that they take into account all relevant reactions in the atmosphere. |
Рабочее совещание рекомендовало, чтобы и политика в области предупреждения изменения климата, и политика борьбы с загрязнением воздуха развивались, не усугубляя других проблем в области окружающей среды, и принимали во внимание все соответствующие атмосферные реакции. |
The secretariat reported that a workshop would be held in June 2009 in Minsk to initiate a pilot project in Belarus, with the expected involvement of Lithuania and the Russian Federation; |
а) секретариат сообщил о том, что в июне 2009 года в Минске будет проведено рабочее совещание с целью организации осуществления пилотного проекта в Беларуси с ожидаемым участием Литвы и Российской Федерации; |
The delegation of the Russian Federation indicated that, subject to confirmation, with the support of the European Commission and others it would hold a workshop to review experiences in the application of the Convention to the Nord Stream project. |
Делегация Российской Федерации указала, что, при условии подтверждения, она проведет при поддержке Европейской комиссии и других сторон рабочее совещание по обзору опыта, накопленного в области применения положений Конвенции в отношении проекта компании "Норд Стрим". |
A training workshop, or workshops, for experts and NGOs on transboundary environmental impact assessment (EIA) procedures, with reference to practical experience. |
а) провести учебное рабочее совещание или совещания для экспертов и НПО по вопросам процедур оценки трансграничного воздействия на окружающую среду (ОВОС) с уделением особого внимания практическому опыту. |
Participants and experts generally evaluated the workshop as a success, with a majority of participants deeming it "very good" and the remainder as "good". |
С точки зрения участников и экспертов, рабочее совещание было успешным, при этом большинство из них дали ему оценку "очень хорошо", а остальные - "хорошо". |
A workshop for EU countries on access to justice and the Convention (Brno, Czech Republic, 16 - 17 April 2009) was organized by the Czech Ministry of Environment in cooperation with the NGO Justice and Environment. |
Министерство окружающей среды Чехии в сотрудничестве с НПО "Справедливость и окружающая среда" организовало рабочее совещание для стран ЕС, посвященное доступу к правосудию и Конвенции (Брно, Чешская Республика, 16-17 апреля 2009 года). |
An important step in the Guidance's development was the workshop on "Water and Adaptation to Climate Change: Joining Efforts to Adapt" (Amsterdam, 1 - 2 July 2008) jointly organized by the Netherlands, Italy and Germany. |
Важным шагом в разработке данного руководства стало Рабочее совещание по проблемам воды и адаптации к изменению климата: объединение усилий в целях адаптации (Амстердам, 1-2 июля 2008 года), совместно организованное Нидерландами, Италией и Германией. |
Croatia, in cooperation with UNECE and with the support of the Netherlands organized a workshop on "Protection of Groundwater as a Source of Drinking Water in Karst Areas" in April 2008 on the Croatian island Krk. |
Хорватия в сотрудничестве с ЕЭК ООН и при поддержке Нидерландов организовала рабочее совещание на тему "Охрана подземных вод в качестве источника питьевой воды в карстовых регионах" в сентябре 2008 года на хорватском острове Крк. |
The fifth CWC workshop on the topic "Water and Health" (Bucharest, 14 - 16 May 2008), organized with the support of Romania, OSCE, UNDP and the European Commission, was devoted to the implementation of the Protocol on Water and Health. |
Пятое рабочее совещание ПСВР на тему "Вода и здоровье" (Бухарест, 14-16 мая 2008 года), организованное при поддержке Румынии, ОБСЕ, ПРООН и Европейской комиссии, было посвящено осуществлению Протокола по проблемам воды и здоровья. |
At the outset, once the pilot projects have been selected, an initial workshop could be organized to establish contacts between the different pilot regions, and to demonstrate some possible tools as well as the experiences of similar projects being pursued in the UNECE region and beyond. |
С самого начала, после проведения отбора пилотных проектов, могло бы быть организовано первоначальное рабочее совещание для установления контактов между различными пилотными регионами и для демонстрации некоторых возможных инструментов, а также опыта осуществления аналогичных проектов, проводимых в регионе ЕЭК ООН и за его пределами. |
The workshop on public participation, information and education in health-related issues (Bucharest, April - May 2010). |
е) рабочее совещание, посвященное участию общественности, информированию и обучению по вопросам, связанным со здоровьем (Бухарест, апрель-май 2010 года). |
A workshop was also organized on the "Policy Context for Responsible Investment", which examined the relationship between investors, regulators, and enterprises and the role of voluntary enterprise policies on corporate social responsibility in attracting investment. |
Было организовано также рабочее совещание на тему "Политический контекст ответственной инвестиционной деятельности", в ходе которого рассматривались взаимоотношения между инвесторами, органами регулирования и предприятиями, а также роль добровольной социально ответственной корпоративной политики в привлечении инвестиций. |
The first workshop was an opportunity for transport statisticians from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan to become more familiar with the online UNECE tools for gathering transport statistics. |
Первое рабочее совещание предоставило возможность специалистам в области транспортной статистики из Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана более подробно ознакомиться с онлайновыми инструментами ЕЭК ООН по сбору транспортной статистики. |
The second workshop took place in conjunction with the second part of the fourteenth session of the AWG-LCA at the Maritim Hotel, Bonn, Germany, on 9 June 2011 from 11 a.m. to 6.30 p.m. |
Второе рабочее совещание было приурочено ко второй части четырнадцатой сессии СРГ-ДМС и проходило в гостинице Маритим в Бонне, Германия, 9 июня 2011 года с 11 ч. 00 м. до 18 ч. 30 м. |
The workshop provided an opportunity and space for Parties to share views and have an open and transparent dialogue on the issues listed above; it showed both areas of emerging common understanding among Parties and diversity of views in other areas. |
Данное рабочее совещание послужило для Сторон возможностью и форумом для обмена мнениями и проведения открытого и прозрачного диалога по вышеперечисленным вопросам; оно продемонстрировало одновременно области, в которых наметилось общее понимание между Сторонами и разнообразие мнений в других областях. |
In accordance with its mandate, the workshop addressed, through presentations by Parties, subsequent Q&A sessions and a general discussion, the following issues: |
В соответствии со своим мандатом рабочее совещание рассмотрело на основе сообщений Сторон в ходе заседаний, посвященных вопросам и ответам, и общей дискуссии следующие вопросы: |
Many Parties noted that the workshop provided useful insights into the level of efforts made by some developing country Parties in planning and implementing a wide range of NAMAs, reflecting their diverse national circumstances and diverse constraints and opportunities. |
Многие Стороны отметили, что рабочее совещание позволило получить полезную информацию об уровне усилий, предпринимаемых рядом Сторон, являющихся развивающимися странами, в области планирования и осуществления широкого круга НАМА, отражающих их различные национальные условия и различные проблемы и возможности. |
(b) Pre-meeting workshop in Tokyo on 12 July 2011 on lessons learned from relevant funds and institutions; |
Ь) предшествующее совещанию ВК рабочее совещание, состоявшееся в Токио 12 июля 2011 года, по урокам, извлеченным соответствующими фондами и учреждениями; |
The Forum moreover held a workshop to provide input in the World Economic Forum's (WEF's) Mineral Development Initiative, which was presented at the WEF in Davos in January 2011. |
Кроме того, Форум провел рабочее совещание с целью внести свой вклад в реализацию инициативы в области развития минерально-сырьевой базы Всемирного экономического форума (ВЭФ), которая была представлена на ВЭФ в Давосе в январе 2011 года. |
This workshop was positively received and attended by 40 participants from public and private sectors, regional agencies, research and academia, non-profit organizations, and government representatives from selected Pacific islands countries - Papua New Guinea, Samoa and Vanuatu. |
Это рабочее совещание получило позитивный отклик и собрало вместе 40 участников, представляющих государственный и частный секторы, региональные организации, научно-исследовательские и учебные учреждения, некоммерческие организации и правительства из отдельных тихоокеанских стран - Папуа-Новой Гвинеи, Самоа и Вануату. |