The Preparatory Committee was informed that under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution a workshop on Control Technology for Emissions from Off-road Vehicles and Machines, Ships and Aircrafts was to be held in Oslo on 8 and 9 June 1995. |
Подготовительный комитет был проинформирован о том, что в соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния 8 и 9 июня 1995 года в Осло должно состояться рабочее совещание по технологии контроля выбросов из транспортных средств повышенной проходимости, машин, судов и летательных аппаратов. |
The AGBM requested the secretariat to organize an informal workshop focusing on policies and measures and recognizing the linkage with quantified objectives, in conjunction with the third session. |
СГБМ, признавая наличие связи с количественными целевыми показателями, предложила секретариату организовать неофициальное рабочее совещание по направлениям политики и мерам, приурочив его к проведению третьей сессии. |
The Executive Secretary made a statement concerning the financial implications of action requested by the SBSTA, pointing out that the workshop on non-governmental inputs was not covered by the agreed convention budget for 1996-1997. |
Исполнительный секретарь сделал заявление о финансовых последствиях мер, предложенных ВОКНТА, указав при этом, что рабочее совещание по вкладу неправительственных организаций не охватывается согласованным бюджетом по Конвенции на 1996-1997 годы. |
In September 1990, Shireen Motala of the Education Policy Unit at the University of the Witwatersrand organized a two-day workshop on "Training for transformation" as part of an evaluation of its own training programme. |
В сентябре 1990 года г-жа Ширин Мотала, сотрудница группы по политике в области образования университета Витватерстранда, организовала двухдневное рабочее совещание "Профессиональное обучение для преобразований" в качестве одного из мероприятий по оценке своей программы профессиональной подготовки. |
A workshop on this issue was convened in 1994 in Estonia to draw up draft elements for an action plan for strengthening the capability of future Parties to comply with the obligations under the Convention. |
В 1994 году в Эстонии было организовано рабочее совещание по этому вопросу для разработки проекта элементов плана действий по наращиванию потенциала будущих Сторон в области выполнения обязательств по Конвенции. |
She also drew attention to the recent workshop held in Santiago (Chile); its conclusions had served as the basis for the strategies proposed in the second part of the report. |
Оратор обратила внимание участников сессии на недавно проведенное в Сантьяго (Чили) рабочее совещание, выводы которого были использованы при разработке стратегий во второй части доклада. |
In view of these situations, the Government had requested the UNCTAD secretariat to organize a national seminar or workshop for all national actors in the field of international trade on issues related to the GSP and its operation. |
Ввиду этого правительство Эфиопии просило секретариат ЮНКТАД организовать семинар или рабочее совещание по вопросам, связанным с ВСП и ее применением, для всех эфиопских организаций, участвующих во внешнеторговой деятельности. |
In this regard, the workshop reaffirmed the principle contained in the Vienna Declaration and Programme of Action that it is the right of each State to choose the framework which is best suited to its particular needs at the national level. |
В этой связи рабочее совещание подтвердило принцип, закрепленный в Венской декларации и Программе действий, в соответствии с которым каждое государство вправе само выбирать такие рамки, которые наилучшим образом соответствуют его конкретным потребностям на национальном уровне. |
The workshop further welcomed the recent decisions of several States in the region to establish, or to consider establishing, national institutions for the promotion and protection of human rights. |
Рабочее совещание приветствовало также недавние решения нескольких государств региона создать национальные учреждения по поощрению и защите прав человека или рассмотреть такую возможность. |
OECD: PPP workshop on Classification of Expenditure on GDP; in Tashkent (tentative: September 1994) |
ОЭСР: Рабочее совещание по паритетам покупательной способности и классификации расходов в рамках ВВП - в Ташкенте (предварительно в сентябре 1994 года) |
As a result, a pilot workshop will be held in 1993, bringing together senior United Nations field representatives from countries confronting humanitarian challenges caused by natural disasters or civil disorders. |
В результате этого в 1993 году будет проведено экспериментальное рабочее совещание, в работе которого примут участие старшие представители Организации Объединенных Наций на местах из стран, сталкивающихся с гуманитарными проблемами, вызванными стихийными бедствиями или гражданскими беспорядками. |
To highlight the social dimensions of desertification, UNEP organized a workshop on "Listening to the People: Social Aspects of Sustainable Dryland Management", in Nairobi in December 1993. |
В целях изучения социальных факторов опустынивания в декабре 1993 года в Найроби ЮНЕП организовала рабочее совещание по теме "Прислушиваться к мнению людей: социальные аспекты устойчивого рационального использования ресурсов засушливых земель". |
In its resolution 1995/30, the Commission endorsed the recommendation made by the Sub-Commission that the Centre for Human Rights should organize a workshop on the possible establishment of a permanent forum for indigenous people. |
В своей резолюции 1995/30 Комиссия утвердила рекомендацию, сделанную Подкомиссией, о том, чтобы Центр по правам человека провел рабочее совещание по вопросу о возможном создании постоянного форума коренных народов. |
The Nordic Council of Ministers and the Swedish ASTA Programme will organize a workshop to examine the scientific need for future revisions to the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone in Sweden on 10-11 April 2000. |
Совет министров стран Северной Европы и шведская программа АСТА организуют в Швеции 10-11 апреля 2000 года рабочее совещание для изучения научной необходимости будущих пересмотров Протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
(a) Initiate the fifth study on country profiles and organize a workshop in Romania; |
а) приступить к проведению пятого обзора жилищного сектора по странам и организовать рабочее совещание в Румынии; |
In 2001, the World Energy Council organized a workshop in Central Europe to provide an overview of DH and CHP in the accession countries at that time. |
В 2001 году Всемирный энергетический совет организовал в Центральной Европе рабочее совещание в целях проведения обзора систем централизованного теплоснабжения и комбинированного производства в странах, присоединявшихся на тот момент к ЕС. |
The secretariat organized a second workshop, with the participation of representatives of Parties, on generic issues related to the UNFCCC guidelines from 17 to 19 March 1999 in Bonn. |
Секретариат организовал 17-19 марта 1999 года в Бонне второе рабочее совещание по общим вопросам, связанным с руководящими принципами РКИКООН, с участием представителей Сторон. |
This workshop was chaired by the Chairman of the SBSTA, Mr. Kok Kee Chow (Malaysia), and was attended by 61 representatives of Parties and six experts from international organizations. |
Это рабочее совещание проводилось под руководством Председателя ВОКНТА г-на Кок Кее Чоу (Малайзия), и на нем присутствовали шесть экспертов от международных организаций и 61 представитель Сторон. |
The workshop agreed that the revision of the guidelines should take into account the issues discussed in paragraphs 6 to 62 below: |
Рабочее совещание приняло решение о том, что изменение руководящих принципов должно осуществляться с учетом вопросов, обсужденных в пунктах 6-62 ниже. |
The workshop was organized by the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe in the context of the promotion of public transport in the EU New Member States and Candidate Countries. |
Рабочее совещание было организовано Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы в рамках деятельности по оказанию содействия развитию общественного транспорта в новых государствах-членах ЕС и странах-кандидатах на вступление в ЕС. |
He also noted that the workshop to be organized by the European Union in close collaboration with ICP Forests in 2000 would provide an opportunity for a comprehensive discussion of issues related to the further development of forest condition monitoring. |
Он также отметил, что рабочее совещание, которое будет организовано Европейским союзом в тесном сотрудничестве с МСП по лесам в 2000 году, явится возможностью для всестороннего обсуждения вопросов, касающихся дальнейшего развития системы мониторинга состояния лесов. |
Ms. Potting invited experts to participate in the work of SETAC and proposed to the Task Force to hold a joint workshop in the year 2000 on the use of integrated assessment modelling in life-cycle analysis. |
Г-жа Поттинг пригласила экспертов принять участие в работе СЕТАК и предложила Целевой группе провести совместное рабочее совещание в 2000 году по использованию моделей для комплексной оценки при анализе жизненного цикла. |
In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), the first joint workshop will be organized for selected countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Republic of Moldova, Romania, Ukraine). |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будет организовано первое совместное рабочее совещание по отдельным странам (Азербайджан, Армения, Беларусь, Болгария, Грузия, Республика Молдова, Румыния, Украина). |
(c) An EMEP/WMO workshop will be organized on modelling of atmospheric transport and deposition of persistent organic pollutants (Geneva, 1-3 December 1999). |
с) будет организовано рабочее совещание ЕМЕП/ВМО по моделированию атмосферного переноса и осаждения стойких органических загрязнителей (1-3 декабря 1999 года, Женева). |
A workshop on the policy consequences of EFSOS was held in Budapest, which produced a number of conclusions and recommendations which are reproduced in annex II. |
В Будапеште было проведено рабочее совещание по последствиям ПИЛСЕ для политики, на котором был сделан ряд выводов и рекомендаций, излагаемых в приложении II. |