The workshop also noted that many of the lessons learned and guidelines developed in the context of refugee protection and assistance programmes could usefully be transferred to the planning and implementation of activities on behalf of the internally displaced. |
Рабочее совещание отметило также, что многие из усвоенных уроков и руководящих принципов, разработанных в связи с защитой беженцев и осуществлением программ помощи, целесообразно применять к планированию и осуществлению деятельности в интересах внутриперемещенных лиц. |
At the same time, the workshop recommended that greater use be made of inter-agency missions comprised of women and focusing on the specific needs of women when monitoring the situation of the internally displaced and when planning protection or assistance activities for such populations. |
В то же время рабочее совещание рекомендовало шире использовать межведомственные миссии, в состав которых входят женщины и которые при наблюдении за положением внутриперемещенных лиц и планировании мероприятий по предоставлению защиты или помощи таким категориям населения обращают основное внимание на особые потребности женщин. |
A workshop to examine ways to coordinate action to promote the two conventions was held and UNICEF has convened several meetings to address issues of common interest in the framework of the Convention on the Rights of the Child. |
Было проведено рабочее совещание для изучения путей координации действий в целях поощрения осуществления обеих конвенций, и ЮНИСЕФ созвал несколько совещаний для рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес в рамках Конвенции о правах ребенка. |
In accordance with the Guiding Principles, the workshop underscored the need for international relief and development programmes to give due regard to the protection needs and human rights of internally displaced persons and to take appropriate measures in this regard. |
В соответствии с Руководящими принципами рабочее совещание подчеркнуло, что при осуществлении международных программ по оказанию помощи и развитию должны надлежащим образом учитываться потребности в защите и права человека перемещенных внутри страны лиц и приниматься в этой связи соответствующие меры. |
At the same time, the workshop recognized that there continued to be a need for strong coordination, both at headquarters and at the field level, in order to improve international responses to the problem of internal displacement. |
Вместе с тем рабочее совещание признало, что сохраняется необходимость тесной координации как на уровне центральных учреждений, так и на местах в целях принятия международным сообществом более эффективных мер для решения проблемы перемещения лиц внутри страны. |
With regard to inter-agency cooperation, the workshop also called for greater cooperation between UNHCR and OHCHR, both at headquarters level and in the field. |
В отношении межучрежденческого сотрудничества рабочее совещание также призвало к расширению сотрудничества между УВКБ и УВКПЧ как на уровне центральных учреждений, так и на местах. |
Subregional intergovernmental organizations in the region as well as United Nations and other international agencies and embassies in New Delhi were also invited to send observers to the workshop. |
Субрегиональным межправительственным организациям, действующим в регионе, учреждениям Организации Объединенных Наций и другим международным органам и посольствам в Дели было также предложено направить наблюдателей на рабочее совещание. |
The annual workshop, therefore, should be the key forum for discussion of initiatives for regional cooperation, including through the proposed technical cooperation programme. |
С учетом этого ежегодное рабочее совещание должно стать центральным форумом для обсуждения инициатив в области регионального сотрудничества, в том числе по линии предлагаемой программы технического сотрудничества. |
It welcomed the offer of the delegation of Germany to prepare a workshop on joint bodies, tentatively scheduled to take place in Bonn, Germany, on 13 and 14 September 1999. |
Она с удовлетворением приняла предложение делегации Германии подготовить рабочее совещание по объединенным органам, которое предварительно намечено провести в Бонне, Германия, 13-14 сентября 1999 года. |
In collaboration with the International Rubber Study Group, UNCTAD runs a recurrent annual international workshop on the use of economic and regulatory instruments for encouraging sustainable production and consumption in the world rubber economy. |
В сотрудничестве с Международной исследовательской группой по каучуку ЮНКТАД организует ежегодное международное рабочее совещание по вопросам использования экономических и регулирующих инструментов с целью поощрения устойчивых структур производства и потребления в мировом секторе каучука. |
the third workshop on marketing of forest products for countries in transition took place in Arkangelsk (Russian Federation) in November 1997. |
третье рабочее совещание по вопросам сбыта лесных товаров для стран переходного периода состоялось в Архангельске (Российская Федерация) в ноябре 1997 года. |
∙ International workshop on spruce monocultures in Central Europe - problems and prospects, Brno, Czech Republic, 22-25 June 1998; |
Международное рабочее совещание по еловым монокультурам в Центральной Европе - проблемы и перспективы, Брно, Чешская Республика, 22-25 июня 1998 года; |
The workshop provided an excellent opportunity to learn more about recent developments and trends of silvicultural treatment operations including tending and various thinning systems to improve the quality of the forest resource base. |
Это рабочее совещание явилось прекрасной возможностью для обмена информацией о последних изменениях и тенденциях в области проведения лесокультурных мероприятий, включая операции по уходу и прореживанию в целях повышения качества лесных ресурсов. |
A workshop on the role of economic instruments in integrating environmental and sectoral (including energy) policies was organized jointly with OECD and held in Pruhonice, Czech Republic in October 1997. |
Совместно с ОЭСР было организовано Рабочее совещание, посвященное роли экономических инструментов в экологизации секторальной политики (включая энергетику), которое состоялось в Пругонице, Чешская Республика, в октябре 1997 года. |
Interregional workshop on Harmonization of National Regulations, Standards and Procedures for the Certification of Mining Equipment and Materials, 15-17 October, Szczyck, Poland |
Международное рабочее совещание по согласованию национальных нормативных положений, стандартов и процедур сертификации оборудования и материалов в горнодобывающей промышленности, 15-17 октября, Щирк, Польша. |
In response to this, the secretariat has convened a workshop on emission factors and activity data in Havana, Cuba, from 16 to 18 September 1998. |
С учетом этой просьбы секретариат созвал в Гаване, Куба, с 16 по 18 сентября 1998 года рабочее совещание по факторам выбросов и данным о деятельности. |
In a related activity, the IPCC held a workshop on adaptation to climate variability and change, in Costa Rica, from 29 March to 1 April 1998. |
В рамках деятельности по этой теме МГЭИК организовала рабочее совещание по адаптации к изменчивости и изменениям климата, которое состоялось в Коста-Рике 29 марта - 1 апреля 1998 года. |
4-7 August Addis Ababa Thematic workshop on rational use of rangelands and development of fodder crops in the context of the regional action programme in Ethiopia |
4-7 августа Аддис-Абеба Тематическое рабочее совещание по рациональному использованию пастбищных угодий и развитию выращивания кормовых культур в контексте региональной программы действий в Эфиопии |
26-29 October Tunis Thematic workshop on new and renewable energy sources and technologies in the context of the regional action programme in Tunisia |
26-29 октября Тунис Тематическое рабочее совещание по новым и возобновляемым источникам энергии и технологиям в контексте региональной программы действий в Тунисе |
A contributory activity to the general exchange of technical information was a workshop in Karlsruhe, Germany, in February 1998 to discuss the elaboration and evaluation of techno-economic databases on production processes and related emission abatement options. |
С целью содействия деятельности по общему обмену технической информацией в феврале 1998 года в Карлсруэ (Германия) было проведено рабочее совещание, на котором обсуждались вопросы о разработке и оценке баз технико-экономических данных о производственных процессах и соответствующих альтернативных вариантах борьбы с выбросами. |
A workshop on advanced data analysis for modelling and assessment of biogeochemical effects of air pollution in temperate ecosystems was held in Madrid, Spain, from 8 to 11 October 1997, as part of the EU/LIFE project. |
8-11 октября 1997 года в Мадриде, Испания, в рамках проекта ЕС "ЛАЙФ" было проведено рабочее совещание по продвинутому анализу данных для моделирования и оценки биогеохимического воздействия загрязнения воздуха на экосистемы умеренной зоны. |
A workshop on cadastre reform took place in Prague in February 1998 in conjunction with the meeting of the steering group of the Meeting of Officials on Land Administration. |
Рабочее совещание по реформе кадастров было проведено в Праге в феврале 1998 года параллельно с совещанием Руководящей группы Совещания должностных лиц по землеустройству. |
Method of work: Bulgaria will organize a two-day workshop analysing the necessary steps to meet the requirements of the Convention for projects undertaken in two or more countries in the region. |
Метод работы: Болгария организует двухдневное рабочее совещание для анализа необходимых шагов, направленных на удовлетворение требований Конвенции в отношении проектов, предпринимаемых в двух или более странах региона. |
Tunisia, which had assumed the chairmanship of the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices, had offered to host a competition workshop for African countries, within the framework of the preparations for the Third Review Conference. |
Тунис, представитель которого председательствовал на четырнадцатой сессии Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, предложил организовать на своей территории рабочее совещание по вопросам конкуренции для африканских стран в рамках подготовки к третьей Обзорной конференции. |
Argentina: The Centre organized a workshop on the worldwide situation of indigenous people, with particular emphasis on the Argentine situation. |
Аргентина: Центр организовал рабочее совещание по вопросу о положении коренных народов в мире, акцентировав внимание на их положении в Аргентине. |