The one-and-a-half-day workshop took place on 3 and 4 September 2004 in Bonn, Germany, immediately following the fifteenth meeting of the Executive Board and in conjunction with scheduled meetings of the two panels and the A/R WG; |
Это полуторадневное рабочее совещание состоялось 3-4 сентября 2004 года в Бонне, Германия, непосредственно после окончания работы пятнадцатого совещания Исполнительного совета и в связи с запланированными совещаниями двух групп и РГ О/Л; |
Based on the success of the workshop, the Timber Committee and European Forestry Commission called for further collaboration with the Committee on Housing and Land Management, and also the Sustainable Energy Committee. |
Ввиду того успеха, который имело это рабочее совещание, Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия призвали к расширению сотрудничества с Комитетом по жилищному хозяйству и землепользованию и Комитетом по устойчивой энергетике. |
Be focused on the implementation of the Convention, its KP and the Bali Road Map, and address mitigation, adaptation, technology transfer and provision of financing resources (China, shared vision workshop); |
Ь) быть сфокусировано на осуществлении Конвенции КП и Балийской "дорожной карты"; а также на решении проблем, касающихся предотвращения изменения климата, адаптации, передачи технологий и предоставления финансовых ресурсов (Китай, рабочее совещание по общему видению); |
CCS, solar electricity, biofuels, system integration of renewables, and energy efficiency in buildings, transport and industry, as well as observation tools including early warning systems (EC and its member States, R&D workshop); |
а) УХУ, солнечная электроэнергетика, биотоплива, системная интеграция возобновляемых источников энергии и энергоэффективность зданий, транспорт и промышленность, а также средства наблюдения, включая системы раннего предупреждения (ЕС и его государства-члены, рабочее совещание по НИОКР); |
A multilateral channel with simple of procedures, transparency in resource allocation and management and fair distribution of resources (Indonesia, forest workshop); |
Ь) многосторонний канал финансирования с простыми процедурами, транспарентностью в области выделения ресурсов и управления ими и справедливым распределением ресурсов (Индонезия, рабочее совещание по лесам); |
A workshop to explore this issue took place in April 2010 and resulted in a Memorandum of Understanding between the Treaty Relations Commission of Manitoba, the MHRC and the Canadian Human Rights Commission to advance awareness and realization of human and treaty rights. |
В апреле 2010 года состоялось рабочее совещание по рассмотрению этого вопроса, по итогам которого между Комиссией Манитобы по договорным отношениям, КПЧМ и Канадской комиссией по правам человека был подписан Меморандум и взаимопонимании для активизации пропаганды и осуществления прав человека и договорных прав. |
High-level workshop with the United Nations Special Rapporteur on the right to adequate housing and the Office of the High Commissioner on Human Rights (OHCHR) on unlawful evictions and slum prevention strategies (1) [2] |
с) Рабочее совещание высокого уровня с участием Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на достаточное жилище и Управления Высокого комиссара по правам человека (УВКПЧ) по незаконным выселениям и стратегиям предотвращения образования трущоб (1) [2] |
Under a project on diversification and commodity-based development - a national workshop in Mongolia with a focus on commodity development from a domestic regional perspective, was organized in Ulaanbaatar (19 - 21 October); |
В рамках проекта диверсификации и развития на базе сырьевых секторов - национальное рабочее совещание в Монголии с заострением внимания на развитии сырьевого сектора через внутреннюю региональную призму, организованное в Улан-Баторе (19-21 октября); |
A workshop on cooperation between the provincial government, the mining company and local NGOs around regional planning (in October, in Arequipa, Peru) gave rise to several new project ideas that will be followed up; |
Рабочее совещание по вопросам сотрудничества между провинциальным правительством, горнодобывающей компанией и местными НПО в процессе регионального планирования (октябрь, Арекипа, Перу) позволило сформулировать целый ряд новых проектных идей, по которым будут приняты дальнейшие меры; |
The workshop to facilitate drafting of regional reports held in May 2008 provided an opportunity to obtain a common understanding of the content and approach for the regional reports and the global monitoring report. |
Рабочее совещание по содействию подготовке региональных докладов, проведенное в мае 2008 года, дало возможность получить общее представление о содержании и методах составления региональных докладов и глобального доклада о мониторинге. |
The workshop provided training on the performance requirements of the Stockholm Convention regional centres and on accessing financial resources for projects to assist Parties in implementing their obligations under the Convention through the financial mechanism of the Convention and other sources. |
Рабочее совещание включало обучение по требованиям к эффективности работы региональных центров Стокгольмской конвенции и по обеспечению доступа к финансовым ресурсам для проектов в целях оказания помощи Сторонам в осуществлении их обязательств по Конвенции через финансовый механизм Конвенции и другие источники. |
Hold an EECCA workshop (provisionally scheduled to be held from 26 to 28 October 2009 in Saint Petersburg, Russian Federation) in cooperation with the Expert Group on Techno-economic Issues, and report thereon to the next session of the Working Group. |
с) проведет рабочее совещание в ВЕКЦА (предварительно планируется провести 26-28 октября 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация) в сотрудничестве с Группой экспертов по технико-экономическим вопросам и представит доклад о его работе на следующей сессии Рабочей группы. |
A workshop on "Issues of scales in emission inventories: Special needs for global, regional and local emission inventories" was organized by the European Commission's Joint Research Centre in collaboration with the Task Force on Emission Inventories and Projections. |
Рабочее совещание на тему "Вопросы, связанные с масштабами в кадастрах выбросов: особые потребности для глобальных, региональных и местных кадастров выбросов" было организовано Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии в сотрудничестве с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
It announced that Armenia had started a process of ratification of the EMEP Protocol and drew attention to a workshop of the Task Force on Heavy Metals on ratification of the Protocol on Heavy Metals, hosted by Armenia. |
Она объявила о том, что Армения начала процесс ратификации Протокола о ЕМЕП и обратила внимание на организованное Арменией рабочее совещание Целевой группы по тяжелым металлам по вопросу о ратификации Протокола по тяжелым металлам. |
In addition, UNECE co-organized a workshop on climate change adaptation and water (Brussels 12 - 13 March 2009) together with the European Water Partnership, the Government of the Netherlands and the Cooperative Programme on Water and Climate. |
Кроме того, ЕЭК ООН организовала рабочее совещание по проблемам воды и адаптации к изменению климата (Брюссель, 12-13 марта 2009 года) совместно с Европейским партнерством по водным ресурсам, правительством Нидерландов и Совместной программой по проблемам воды и климата. |
The workshop was the first step in maintaining coherence in governments' approaches to competition policy, taking into account the need for government intervention to alleviate the impact of price hikes on the poor while enforcing the objectives of the competition law. |
Рабочее совещание стало первым шагом в обеспечении согласованности подходов правительств к политике конкуренции с учетом необходимости вмешательства государства для уменьшения воздействия роста цен на малоимущее население при одновременном обеспечении достижения целей законодательства о конкуренции. |
14.4 Activities, including a possible workshop, aimed at enhancing implementation of the ATP, promoting accession by countries in and outside the ECE region, and at reducing the environmental impact of refrigerated transport; |
14.4 Мероприятия, включая возможное рабочее совещание по вопросам улучшения применения СПС, содействия присоединению к нему стран ЕЭК и государств за пределами региона ЕЭК, а также снижения экологического воздействия перевозок холодильным транспортом; |
(c) Pre-meeting workshop in Geneva on 11 September 2011 on the role of the GCF in fostering transformational change, engaging civil society and leveraging the private sector. |
с) предшествующее совещанию ВК рабочее совещание, состоявшееся в Женеве 11 сентября 2011 года, по роли ЗКФ в содействии преобразованиям, задействованию гражданского общества и мобилизации частного сектора. |
(a) To organize a workshop on the implementation of Article 6 of the Convention in the LDCs, to be held prior to the thirty-sixth session of the SBI; |
а) организовать рабочее совещание по вопросу об осуществлении статьи 6 Конвенции в НРС, которое состоится до тридцать шестой сессии ВОО; |
At the same session, the SBI and the SBSTA requested the secretariat to organize a joint workshop to address matters relating to Article 2, paragraph 3, and Article 3, paragraph 14, of the Kyoto Protocol, before their thirty-fifth sessions. |
На этой же сессии ВОО и ВОКНТА просили секретариат организовать до их тридцать пятых сессий совместное рабочее совещание для рассмотрения вопросов, связанных с пунктом З статьи 2 и пунктом 14 статьи 3 Киотского протокола. |
The Chairman of the study informed delegates that a summary draft study would be available during the first half of 2011, provided that the workshop with LNG producers can be organized before the end of the first half of 2011. |
Руководитель исследования проинформировал делегатов о том, что резюме проекта исследования будет готово в первой половине 2011 года при условии, что рабочее совещание с производителями СНГ сможет быть организовано до конца первой половины 2011 года. |
Approximately 50 international forums took part in the consultation process, which was carried out from mid-2006 to mid-2007, culminating in an international workshop attended by representatives of international forums, government, academia and civil society. |
Приблизительно 50 международных форумов приняли участие в процессе консультаций, который проходил с середины 2006 года по середину 2007 года и кульминационным моментом которого стало международное рабочее совещание с участием представителей международных форумов, правительств, академических кругов и гражданского общества. |
The workshop heard presentations from the secretariats of three of the UNECE multilateral agreements (the Espoo Convention, the Industrial Accidents Convention, and the Protocol on Water and Health to the Water Convention). |
Рабочее совещание заслушало представления секретариатов трех многосторонних соглашений ЕЭК ООН (Конвенция Эспо, Конвенция о промышленных авариях и Протокол по проблемам воды и здоровья к Конвенции по водам). |
United Nations Peace-building Office in Central African Republic (BINUCA), OHCHR and the Government of the Central African Republic organized a workshop on the draft law for the establishment of an NHRI in compliance with the Paris Principles. |
Представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ПООНМЦАР), УВКПЧ и правительство Центральноафриканской Республики организовали рабочее совещание, посвященное проекту закона для создания НПЗУ в соответствии с Парижскими принципами. |
In cooperation with the International Trade Centre for Trade and Sustainable Development and the Trade Law Centre for Southern Africa, a regional workshop for Southern, Central and Western Africa on TRIPS flexibilities for local pharmaceutical production was organized in December. |
В сотрудничестве с Международным центром по торговле и устойчивому развитию и Центром торгового права для стран южной части Африки в декабре было организовано региональное рабочее совещание для стран южной, центральной и западной частей Африки по гибким возможностям, предусмотренным в ТАПИС для местного фармацевтического производства. |