The workshop will continue on 28 October 2014 as a CGE members only event, where the CGE will take stock of the comments received at the preceding two days of the workshop and agree on a way forward that addresses those comments. |
Это рабочее совещание продолжится 28 октября 2014 года только для членов КГЭ, которая в этот день подведет итоги замечаний, полученных в течение двух предыдущих дней рабочего совещания, и согласует дальнейшие действия с учетом этих замечаний. |
(c) Further requested the secretariat to organize a technical workshop, which will take place from 8 to 10 October 2012 in Bonn, and to prepare a report on the workshop before the thirty-seventh session of the SBSTA. |
с) также поручил секретариату организовать техническое рабочее совещание 8-10 октября 2012 года в Бонне и подготовить доклад об этом рабочем совещании до тридцать седьмой сессии ВОКНТА. |
It also requested the secretariat to organize an in-session workshop during SBSTA 38 and SBI 38, taking into account these submissions, and to prepare a workshop report for consideration at SBSTA 39 and SBI 39. |
Она также просила секретариат организовать на ВОКНТА 38 и ВОО 38 сессионное рабочее совещание по этим вопросам, принимая во внимание указанные материалы, и подготовить доклад о работе данного совещания для рассмотрения на ВОКНТА 39 и ВОО 39. |
The LEG discussed the need for a follow-up workshop for the LDCs in the Pacific region to cover the NAP technical guidelines, since the workshop for that region took place before the NAP technical guidelines were completed. |
ГЭН обсудила вопрос о необходимости проведения последующего рабочего совещания для НРС Тихоокеанского региона, посвященного техническим руководящим принципам, поскольку рабочее совещание для этого региона было проведено раньше, чем завершилась работа над техническими руководящими принципами ГЭН. |
An amount of EUR 150,000, if the workshop is not held in conjunction with SBSTA 39, will be required, which is for participation in the workshop; |
Если это рабочее совещание не будет приурочено к ВОКНТА 39, то потребуется сумма в размере 150000 евро, которая будет предназначена для обеспечения участия в этом рабочем совещании; |
In its resolution 18/14, the Human Rights Council requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to hold a workshop on regional arrangements for the promotion and protection of human rights to take stock of developments since the workshop held in September 2010 on the same subject. |
В своей резолюции 18/14 Совет по правам человека просил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провести рабочее совещание по региональным механизмам по поощрению и защите прав человека, чтобы подвести итоги событий, происшедших после рабочего совещания, проведенного в сентябре 2010 года по этой же теме. |
The SBSTA welcomed the offer by the delegation of Brazil to host a workshop to further the understanding of the methodological and scientific aspects of the remainder of the proposal and invited that delegation to report back to the SBSTA, at its ninth session, on the workshop. |
ВОКНТА положительно оценил предложение делегации Бразилии провести в этой стране рабочее совещание по более глубокому изучению методологических и научных аспектов остальной части упомянутого предложения и просил делегацию Бразилии представить ВОКНТА на его девятой сессии отчет о результатах этого рабочего совещания. |
The SBSTA further requested the secretariat to organize a workshop on enabling environments for technology transfer with the aim of facilitating an exchange of views and experiences to promote enabling environments, and to report on the findings of the workshop to the SBSTA at its eighteenth session. |
ВОКНТА далее просил секретариат организовать рабочее совещание по созданию стимулирующих условий для передачи технологии с целью содействия обмену мнениями и опытом в области поощрения создания стимулирующих условий и представить доклад об итогах рабочего совещания на восемнадцатой сессии ВОКНТА. |
Other activities in that area had included the Quito workshop on concluding observations of the Human Rights Committee in August 2002, and the workshop on the implementation of concluding observations of the Committee on the Rights of the Child, held in Damascus in December 2003. |
Среди других мероприятий в этой области можно назвать практикум в Кито по вопросу о выполнении заключительных замечаний Комитета по правам человека, проведенный в августе 2002 года, и рабочее совещание по выполнению заключительных замечаний Комитета по правам ребенка, проведенное в декабре 2003 года в Дамаске. |
[Requests the secretariat to organize the first workshop [under the consultative process] referred to in paragraph 2 and to report the results [of the initiative listed in paragraph 4] [of the workshop] to the Conference of the Parties at its seventh session. |
[просит секретариат организовать первое рабочее совещание [в рамках консультативного процесса], о котором упоминается в пункте 2, и доложить о результатах [инициативы, упоминаемой в пункте 4] [рабочего совещания] Конференции Сторон на ее седьмой сессии. |
Following the previous workshop on green building, held during the European Forest Week in October 2008, a second green building workshop is scheduled to take place on Monday, 12 October 2009, immediately preceding the formal opening of the Timber Committee session. |
В продолжение рабочего совещания по вопросам экостроительства, которое состоялось в рамках Недели европейских лесов в октябре 2008 года, в понедельник, 12 октября 2009 года, т.е. непосредственно перед официальным открытием сессии Комитета по лесоматериалам, намечено провести второе рабочее совещание по вопросам экостроительства. |
The workshop closely followed the successful model of a previous workshop on access to justice in environmental matters (Kyiv, 4 - 5 June 2007), which had also had the aim of raising awareness on access to justice issues among the judiciary. |
Это рабочее совещание было построено на успешной модели предыдущего рабочего совещания по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Киев, 4-5 июня 2007 года), цель которого также состояла в повышении уровня информированности работников судебных органов по вопросам доступа к правосудию. |
(a) While this workshop provided some clarity on the issues listed in the mandate for the workshop, most Parties emphasized the need to continue the dialogue in future workshops; |
а) хотя данное рабочее совещание позволило внести определенную ясность в вопросы, перечисленные в мандате рабочего совещания, большинство Сторон подчеркнули необходимость продолжения диалога в рамках будущих рабочих совещаний; |
The SBI and the SBSTA recalled their request to the secretariat to organize the joint workshop and encouraged Parties in a position to do so to provide support to the secretariat in organizing the workshop, with a view to maximizing participation, before their thirty-fifth sessions. |
ВОО и ВОКНТА напомнили о своей просьбе к секретариату организовать до проведения их тридцать пятых сессий совместное рабочее совещание и призвали Стороны, которые могут сделать это, предоставить поддержку секретариату в организации рабочего совещания с целью привлечения максимального числа участников. |
The workshop was divided into three sessions. The first and third sessions of the workshop were open to all, including Parties and observer second session was open to Parties only. |
З. Рабочее совещание проходило в рамках трех заседаний. 1-е и 3-е заседания рабочего совещания были открыты для всех, включая все Стороны и все организации-наблюдатели. 2-е заседание было открыто только для Сторон. |
The secretariat reported that it was exploring the possibility of organizing a workshop on electronic information tools for South-Eastern Europe in the fall of 2010, subject to the identification of a host country, and called on countries in South-Eastern Europe to host the workshop. |
Секретариат сообщил о том, что он изучает возможность организации осенью 2010 года рабочего совещания по электронным средствам информации для Юго-Восточной Европы при условии определения принимающей страны, и призвал страны Юго-Восточной Европы принять у себя это рабочее совещание. |
Subregional workshop 1 on "Health and Environment Impacts of Transport" (in combination with workshop on "Sustainable and Healthy Urban Transport and Planning"), Tbilisi - October |
Субрегиональное рабочее совещание 1 по теме "Воздействие транспорта на здоровье и окружающую среду" (в сочетании с рабочим совещанием по теме "Устойчивый и здоровый городской транспорт и планирование"), Тбилиси - октябрь |
The Task Force welcomed the suggestion to hold a joint workshop with the Task Force on Emission Inventories and Projections on uncertainties in emission inventories during 2007 and discussed some possible questions to be addressed at the workshop. |
Целевая группа приветствовала предложение провести в течение 2007 года в сотрудничестве с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов совместное рабочее совещание по неопределенностям в кадастрах выбросов и обсудила ряд вопросов, которые можно было бы рассмотреть на этом рабочем совещании. |
At the opening, the co-chairs introduced the mandate, goal and scope of the workshop, and suggested that the workshop could help in providing some orientation to the consideration of issues during the second review at CMP 4. |
На открытии рабочего совещания сопредседатели представили мандат, цель и сферу охвата рабочего совещания и высказали то предположение, что рабочее совещание сможет оказать помощь в придании определенной направленности обсуждению вопросов в ходе второго рассмотрения на КС/СС 4. |
One workshop would be organized in the Eastern Europe and South Caucasus subregion in the first half of 2007 and the second workshop would be held in Central Asia in the first half of 2008 within the framework of the TACIS project on the Aarhus Convention. |
Одно рабочее совещание будет организовано субрегионе Восточной Европы и Южного Кавказа в первой половине 2007 года, а второе - в Центральной Азии в первой половине 2008 года в рамках проекта ТАСIS по Орхусской конвенции. |
In opening the workshop, the Chairperson outlined four methodological issues, and invited all participants to be specific in formulating practical proposals for the Human Rights Council with regard to the nature and impact of unilateral coercive measures in terms of human rights. |
З. Открывая рабочее совещание, Председатель обрисовал четыре методологических вопроса и предложил всем участникам представить Совету по правам человека конкретные практические предложения, касающиеся характера и воздействия односторонних принудительных мер с точки зрения прав человека. |
Furthermore, a workshop for countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, to promote the implementation and ratification of the Protocol in the countries of that subregion, was held in Minsk on 3 and 4 November 2011. |
Кроме того, 3-4 ноября 2011 года в Минске было организовано рабочее совещание для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, посвященное пропаганде осуществления ратификации Протокола в странах этого субрегиона. |
The workshop is expected to strengthen the capacity of countries to produce statistics on generation and management of waste and to provide the participants with more profound understanding of methods and tools to improve the quality and comparability of their national waste statistics. |
Рабочее совещание призвано укрепить возможности стран по составлению статистики образования отходов и управления ими, а также углубить знания участников о методах и инструментах улучшения качества и сопоставимости их национальных статистических данных об отходах. |
The secretariat organized this workshop in collaboration with the Ministry of Economic Development and Trade, the State Committee on Investments and State Property Management, and the National Association of Small and Medium Businesses of the Republic of Tajikistan. |
Секретариат организовал данное рабочее совещание совместно с Министерством экономического развития и торговли, Государственным комитетом по инвестициям и управлению государственным имуществом и Национальной ассоциацией малых и средних предприятий Республики Таджикистан. |
In addition, the CMP, by the same decision, requested the secretariat to organize a workshop with the aim of facilitating the progress of the review of the CDM modalities and procedures. |
Кроме того, в том же решении КС/СС просила организовать рабочее совещание с целью оказания содействия в достижении прогресса при пересмотре условий и процедур для МЧР. |