The workshop, originally scheduled for 2-3 November 2006 in Szentendre and aimed at experts from South-East European countries, had been postponed due to an insufficient number of registrations from the targeted subregion. |
Это рабочее совещание, первоначально запланированное на 2-3 ноября 2006 года в Шентендере и предназначенное для экспертов из стран Юго-Восточной Европы, было отложено в связи с недостаточным количеством зарегистрировавшихся участников из целевого субрегиона. |
An expert workshop to discuss the first draft of the report on peace processes took place at the Brookings Institution in October 2006 and the final report is scheduled for 2007. |
В октябре 2006 года в Институте Брукингса состоялось экспертное рабочее совещание по обсуждению первого проекта доклада о мирных процессах, а окончательный доклад должен быть готов в 2007 году. |
The Chair of the Task Force informed the Working Group that a workshop aimed at the higher levels of the judiciary in Central Asia would constitute a part of the upcoming EuropeAid project on implementation of the Convention. |
Председатель Целевой группы сообщил Рабочей группе о том, что рабочее совещание высокопоставленных представителей судебных органов стран Центральной Азии будет проводиться в рамках предстоящего проекта EuropeAid по осуществлению Конвенции. |
It is to be hoped that the workshop will play an important catalytic role in encouraging dialogue between government officials and NGOs, helping to depoliticize the issue, promoting durable solutions for the displaced, and reinforcing the capacities of local organizations. |
Следует надеяться, что это рабочее совещание явится важным стимулом для налаживания диалога между государственными должностными лицами и НПО, будет способствовать деполитизации этого вопроса, а также позволит найти долговременные решения проблемы внутренних перемещенных лиц и укрепить потенциал местных организаций. |
The Office also created an Inter-Ministerial Working Group of gender focal points and, with support from UNIFEM, conducted a five-day workshop in June 2004 to analyse gender in the "Rights, Equality and Justice" SIP. |
Управление также создало Межминистерскую рабочую группу координаторов по гендерным вопросам и при поддержке ЮНИФЕМ провело пятидневное рабочее совещание в июне 2004 года для анализа гендерных аспектов СИП "Права, равенство и правосудие". |
The Government of Saint. Lucia hosted the last workshop of the series of mandated regional workshops, to address the special needs of the small island developing States, from 3 to 5 July 2007. |
Правительство Сент-Люсии провело в своей стране 3-5 июля 2007 года последнее рабочее совещание из серии региональных рабочих совещаний, которые было решено организовать для рассмотрения особых потребностей малых островных развивающихся государств. |
As the UNCCD reporting process includes a participatory assessment with stakeholders and a national validation workshop, timely and predictable transfer of funds to allow for a careful national monitoring process would contribute to higher quality. |
Поскольку процесс представления докладов по КБОООН включает оценку с участием всех заинтересованных сторон и национальное рабочее совещание по утверждению доклада, своевременная и прогнозируемая передача средств для целей осуществления процесса тщательного национального мониторинга способствовала бы повышению качества представляемой информации. |
It proposed to organize a workshop in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to promote ratification of the Protocol, to assess needs and constraints related to implementation and to recommend future action. |
Она предложила организовать рабочее совещание в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, с тем чтобы содействовать ратификации Протокола, оценить потребности и ограничения, связанные с его осуществлением, и подготовить рекомендации в отношении дальнейших действий. |
In Latin America, a subregional workshop for CARICOM and its member States on competition law and policy was held on 12 and 13 October 1999 in Port-of-Spain, Trinidad and Tobago. |
В Латинской Америке (в Порт-оф-Спейне, Тринидад и Тобаго) 12-13 октября 1999 года было организовано субрегиональное рабочее совещание для КАРИКОМ и его государств-членов по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
Justice Macinskaia highlighted the importance of capacity-building for the judiciary, in particular through exchange of experience among judges, and pointed to the recent regional judicial workshop on access to justice as a positive example of such efforts. |
Судья Мачинская подчеркнула важность наращивания потенциала работников судов, в частности путем налаживания обмена опытом между судьями и отметила проведенное недавно рабочее совещание с участием судей по вопросу о доступе к правосудию в качестве позитивного примера такой деятельности. |
workshop on emission inventories and projections for assessing intercontinental transport |
РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ ПО КАДАСТРАМ И ПРОГНОЗАМ ВЫБРОСОВ |
A second workshop should take place in Lima, Peru, in early August 1999, and will allow participants from Latin America and the Caribbean to address issues relevant to the participation of enterprises from developing countries in electronic commerce. |
Второе рабочее совещание, которое предполагается провести в Лиме, Перу, в начале августа 1999 года, позволит участникам из Латинской Америки и Карибского бассейна рассмотреть вопросы, касающиеся участия предприятий развивающихся стран в электронной торговле. |
A workshop on certification of sustainable forest management for countries in transition was held in Prague in August 1998 |
В Праге в августе 1998 года было проведено рабочее совещание по вопросам сертификации устойчивого лесопользования для стран переходного периода. |
Outputs in 1999/2000: a workshop on development of marketing of sawnwood products in countries in transition is expected to be held in Moldova, perhaps in 2000, pending funding. |
Мероприятия в 1999 - 2000 годах: В 2000 году в Молдове, при условии выделения необходимых финансовых ресурсов, будет проведено рабочее совещание по развитию сбыта пиломатериалов в странах переходного периода. |
The Timber Committee had initially planned to organise the next workshop on marketing of forest products in Belarus in 1998 (if an adequate co-sponsorship from other countries and organisations is secured). |
Комитет по лесоматериалам первоначально планировал организовать следующее рабочее совещание по вопросам сбыта лесных товаров в Беларуси в 1998 году (при условии выделения необходимых финансовых ресурсов другими странами и организациями). |
Concerning the development of subregional cooperation, a technical workshop on drought preparedness in the Balkans within the context of the UNCCD was organized by the secretariat in Romania, in October 2004.. |
Что касается развития субрегионального сотрудничества, то в октябре 2004 года секретариат организовал в Румынии техническое рабочее совещание по вопросам обеспечения готовности к засухам на Балканах в контексте КБОООН. |
The secretariats of the UNCCD and CBD, in cooperation with the UNFCCC secretariat, organized a workshop on forests and forest ecosystems, which has been identified as an area where synergistic actions could be particularly effective. |
Секретариаты КБОООН и КБР в сотрудничестве с секретариатом РКИКООН организовали рабочее совещание по вопросу о лесах и лесных экосистемах, который был квалифицирован в качестве области, где синергические действия могут быть особенно эффективными. |
In this regard, a technical workshop on drought preparedness in the Balkans within the context of the UNCCD was organized in October 2004 in Bucharest, Romania in cooperation with the World Meteorological Organization. |
В связи с этим в октябре 2004 года в Бухаресте, Румыния, в рамках КБОООН совместно с Всемирной метеорологической организацией было организовано техническое рабочее совещание по вопросу о готовности к засухам на Балканах. |
The workshop noted the results of an OECD study of more than 4,000 facilities in all manufacturing sectors of seven OECD countries, on the effectiveness of policy mixes in reducing emissions. |
Рабочее совещание приняло к сведению результаты исследования ОЭСР более 4000 объектов во всех обрабатывающих секторах семи стран ОЭСР на предмет эффективности применения комбинированных политических вариантов в области сокращения выбросов. |
The workshop noted that a very high tax coupled with a refund to the emitters had led to a rapid reduction in NOx emissions. |
Рабочее совещание отметило, что весьма высокий налог в сочетании с компенсацией источникам выбросов привел к быстрому сокращению выбросов NOx. |
He drew participants' attention to a regional workshop on competition, to be held in September 1999, which would be organized by his Government in cooperation with the secretariat of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). |
Он обратил внимание участников на региональное рабочее совещание по вопросам конкуренции, которое будет организовано его правительством в сотрудничестве с секретариатом Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в сентябре 1999 года. |
(a) Inter-sessional regional workshop in Thailand on national plans of action for the promotion and protection of human rights. |
а) Межсессионное региональное рабочее совещание в Таиланде, посвященное национальным планам действий по поощрению и защите прав человека. |
Welcome the indication provided by the Governments of Thailand and Japan that they would host a regional inter-sessional workshop each in one of the four areas; |
приветствуют заявление правительств Таиланда и Японии о том, что они готовы принять у себя региональное межсессионное рабочее совещание по одному из четырех направлений; |
The Forum endorsed the vital role of civil society in the promotion and protection of human rights and agreed to hold a workshop in 1999 on "National Institutions and Non-Governmental Organizations: Working in Partnership". |
Участники форума подчеркнули важную роль гражданского общества в деле поощрения и защиты прав человека и постановили провести в 1999 году рабочее совещание по теме "Национальные учреждения и неправительственные организации: работа в партнерстве". |
The workshop of the STRP (the Convention's equivalent of the CST) met to discuss the involvement of local and indigenous communities in the wise use of wetlands. |
Обсуждению проблемы участия местных жителей и общин коренных народов в рациональном использовании водно-болотных угодий было посвящено рабочее совещание НТОГ (орган Конвенции эквивалентный КНТ). |