At the Fourth Annual Meeting of the Asia-Pacific Forum held in Manila in September, a two-day workshop had been organized by national human rights institutions on the promotion and protection of children's rights. |
В ходе четвертого ежегодного совещания Азиатско-Тихоокеанского форума, состоявшегося в сентябре в Маниле, национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, организовали двухдневное рабочее совещание по поощрению и защите прав детей. |
Mrs. Mboi also participated in the Fourth Annual Meeting of the Asia-Pacific Forum in Manila during which a two-day workshop was held on the promotion and protection of children's rights. |
Кроме того, г-жа Мбои участвовала в четвертом ежегодном совещании Азиатско-Тихоокеанского форума в Маниле, в ходе которого было проведено двухдневное рабочее совещание по вопросам поощрения и защиты прав детей. |
For example, this is the case of the Trade Division which had one workshop only during the last year but has initiated a number of technical meetings and seminars to strengthen its regular work programme. |
Например, это в полной мере относится к Отделу торговли, который в течение прошлого года провел только одно рабочее совещание, однако также организовал ряд технических совещаний и семинаров с целью укрепления своей регулярной программы работы. |
Subject to the availability of resources due to the special measures adopted by the Secretary-General, a workshop on transit traffic facilitation will be organized possibly in Uzbekistan for the benefit of CIS countries. |
При условии наличия ресурсов в период осуществления специальных мер, принятых Генеральным секретарем, в интересах стран СНГ будет проведено, возможно в Узбекистане, рабочее совещание по упрощению процедур транзитных перевозок. |
In October 1996, a large workshop was to bring together representatives from universities, enterprises and government to finalize specific agreements for an action-oriented plan aimed at developing such functional linkages. |
В октябре 1996 года должно было состояться крупное рабочее совещание с участием представителей университетов, предприятий и правительства, на котором должны были быть доработаны конкретные соглашения об осуществлении плана действий по развитию таких функциональных связей. |
A workshop on Developing the Basic Concepts of Mining Legislation under Market Conditions (Russian Federation, 1996) will be organized with the Russian Scientific and Technical Mining Association (NTGA). |
Вместе с Российской научно-технической ассоциацией горной промышленности (НТГА) будет организовано рабочее совещание по разработке основных концепций горного законодательства в рыночных условиях (Российская Федерация, 1996 год). |
This report (which will be followed by a workshop organized by the Government of France in June 1996) examined the repercussions of economic restructuring on employment and the ensuing changes in terms of remuneration, changing work patterns and income distribution. |
В этом докладе (вслед за которым правительство Франции в июне 1996 года организует рабочее совещание) обсуждаются влияние экономической перестройки на занятость и последующие изменения с точки зрения оплаты труда, меняющегося характера работы и распределения доходов. |
The Executive Body welcomed the offer of the delegation of the Russian Federation and the Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-E) to host a workshop in autumn 1996 on the assessment of EMEP activities concerning heavy metals and persistent organic pollutants and their further development. |
Исполнительный орган приветствовал предложение делегации Российской Федерации и Метеорологического синтезирующего центра - Восток (МСЦ-В) организовать осенью 1996 года рабочее совещание по оценке деятельности ЕМЕП в области тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей и ее дальнейшему развитию. |
In addition, Switzerland submitted a paper to the IPCC suggesting that a workshop be held to update the IPCC Technical Guidelines for the Assessment of Impacts and Adaptation Options. |
Кроме того, Швейцария представила МГЭИК документ, в котором предлагается провести рабочее совещание с целью актуализации технических руководящих принципов по оценке последствий и вариантов адаптации МГЭИК. |
A small informal workshop - funded by Norway - will be convened in September, in cooperation with the EAP Task Force, to examine the need for and prepare draft elements for a policy document on environmental management in enterprises in central and eastern European countries/NIS. |
В сентябре в сотрудничестве с Целевой группой по ПДОС будет проведено небольшое неофициальное рабочее совещание, финансируемое Норвегией, для рассмотрения необходимости и возможной подготовки проекта элементов для директивного документа по природоохранной деятельности на предприятиях в странах Центральной и Восточной Европы/ННГ. |
Welcomes the offer by the Government of Chile to host the second workshop on the possible establishment of a permanent forum for indigenous people; |
приветствует предложение правительства Чили провести в этой стране второе рабочее совещание по вопросу о возможности создания постоянного форума для коренных народов; |
Many speakers, representing Governments as well as indigenous peoples, welcomed the initiative of the Government of Chile to host the second workshop on the possible establishment of a permanent forum. |
Многие выступавшие, представляющие правительства, а также коренные народы, приветствовали инициативу правительства Чили принять второе рабочее совещание по возможному созданию постоянного форума. |
The workshop on definitions and numbering of objects in cadastres and land registers took place in Oslo (Norway) from 16 to 17 June 1997. |
Рабочее совещание по определениям и количественному учету объектов, включаемых в кадастры и земельные регистры, состоялось в Осло (Норвегия) 16-17 июня 1997 года. |
Further to paragraph 18 of the annex to the report of the first meeting of the Signatories, the United Kingdom hosted a workshop in Newcastle Upon Tyne on 6-7 December 1999 on good practice in public participation at the local level. |
В соответствии с пунктом 18 приложения к докладу о работе первого совещания Сторон, подписавших Конвенцию, Соединенное Королевство провело в городе Ньюкасл-апон-Тайн 6-7 декабря 1999 года рабочее совещание по вопросу об эффективной практике участия общественности на местном уровне. |
A second workshop on energy efficiency in housing, will be held from 23 to 25 November 2009 in Vienna; (b) Multifamily housing. |
Второе рабочее совещание по энергоэффективности в жилищном хозяйстве состоится с 23 по 25 ноября 2009 года в Вене. Ь) Многоквартирные жилые дома. |
Since the majority of elderly and disabled passengers benefiting from accessible rail cars and train stations are women, the workshop can be considered as the SC. contribution to gender mainstreaming in ITC work. |
Поскольку большинство пожилых пассажиров и инвалидов, пользующихся доступными железнодорожными вагонами и станциями, являются женщинами, это рабочее совещание можно рассматривать как вклад SC. в деятельность по учету гендерной проблематики в работе КВТ. |
A scientific workshop on scales in emission inventories with a focus on special needs for global, regional and local emission inventories was held back-to-back to this meeting. |
В увязке с этим совещанием было проведено научное рабочее совещание по масштабам в кадастрах выбросов с уделением внимания особым потребностям для глобальных, региональных и местных кадастров выбросов. |
Work to be undertaken: The Working Party will organize a workshop on land markets in Tirana in spring 2000 and in Spain in autumn 2000. |
Предстоящая работа: Рабочая группа организует рабочее совещание по рынкам земли в Тиране весной 2000 года и в Испании осенью 2000 года. |
During the past four years, China has hosted or participated in meetings, including an OHCHR workshop for countries in Asia that do not yet have a national human rights institution in compliance with the Paris Principles. China contributed financially to OHCHR in 2008. |
В течение последних четырех лет Китай выступал в качестве принимающей стороны38 или участника ряда совещаний, включая рабочее совещание УВКПЧ для стран Азии, еще не создавших национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами39. В 2008 году Китай оказывал финансовую помощь УВКПЧ40. |
The workshop was opened by the Deputy Director of theMinistry of Local Government and Regional Development of Norway, who welcomed participants on behalf of the Government of Norway and delivered an opening statement. |
Рабочее совещание открыл заместитель директора Министерства по делам местного самоуправления и регионального развития Норвегии, который поприветствовал участников от имени правительства Норвегии и выступил со вступительным заявлением. |
The Directorate of Immigration has taken the initiative to invite a number of professionals from a wide variety of public institutions who are interested in introducing diversity training into their agencies to a workshop in order to provide a forum for the exchange of experience. |
Иммиграционное управление выступило с инициативой пригласить ряд профессионалов из самых различных государственных учреждений, которые заинтересованы в организации подготовки по вопросам многообразия в своих учреждениях, на рабочее совещание, с тем чтобы создать форум для обмена опытом. |
Recently, the Commission organized a two-day workshop with the objective of heightening awareness among adjudicators to ensure that, as far as possible, their decisions are informed by human rights considerations. |
Недавно Комиссия организовала двухдневное рабочее совещание с целью повышения информированности судей для обеспечения того, чтобы при принятии своих решений они в максимально возможной степени учитывали права человека. |
A regional workshop on trade in services for Asociación Latinoamericana de Integración, member States was organized, in cooperation with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Chile in November. |
В сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна в Чили в ноябре было организовано региональное рабочее совещание по торговле услугами для государств-членов Латиноамериканской ассоциации интеграции. |
A workshop on "responding to climate change: towards a global approach to green building" will be held on Monday, 12 October, in advance of the Timber Committee session. |
Рабочее совещание на тему "Реагирование на изменение климата: на пути к глобальному подходу к вопросам экостроительства" состоится в понедельник, 12 октября, перед сессией Комитета по лесоматериалам. |
A joint workshop on instruments to reduce air pollution with the European Commission's Clean Air for Europe programme will take place in Brussels on 10-11 November 2004. |
В Брюсселе 10-11 ноября 2004 года совместно с Программой "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии будет проведено рабочее совещание по инструментам сокращения загрязнения воздуха. |