The workshop was considered a starting point for such solutions. |
Это Рабочее совещание рассматривается как отправная точка для таких решений. |
The workshop for Latin American IPAs will be held in Peru in July 2006. |
Рабочее совещание для латиноамериканских АПИ пройдет в Перу в июле 2006 года. |
A workshop was held in Dakar, Senegal, and the focus is now on follow-up work in individual countries. |
В Дакаре, Сенегал, было проведено рабочее совещание, и в настоящее время основное внимание уделяется последующей деятельности в отдельных странах. |
A regional workshop was organized in Nairobi (Kenya) on the role of the accounting profession in economic development. |
В Найроби (Кения) было организовано региональное рабочее совещание, посвященное роли специалистов-бухгалтеров в экономическом развитии. |
Retreat on post-Hong Kong and national workshop in Mozambique |
Выездной семинар по теме "После Гонконга" и национальное рабочее совещание в Мозамбике |
Technical workshop on management plans for wild collected species |
Техническое рабочее совещание по планам сохранения и рационального использования видов живой дикой природы |
CBTF - IFOAM East Africa organic policy workshop |
Рабочее совещание ЦСГСП-ИФОАМ для Восточной Африки по политике в области биологически чистого производства |
The workshop then set itself up as a constituent assembly to adopt the Association's statutes. |
Затем рабочее совещание было преобразовано в учредительное собрание с целью принятия уставных документов АРГОС. |
The workshop had been a good opportunity to share lessons learned and to identify possible solutions for the better management of karstic aquifers. |
Данное рабочее совещание предоставило широкие возможности для обмена извлеченными уроками и нахождения возможных решений, касающихся более качественного управления карстовыми водоносными горизонтами. |
The workshop will have a European perspective to global issues. |
Рабочее совещание будет посвящено позиции Европы по глобальным вопросам. |
A total of four days for workshop and session was appropriate. |
На рабочее совещание и сессию следует выделять в общей сложности четыре дня. |
The workshop took place in Cartagena de Indias, Colombia. |
Это рабочее совещание проходило в Картахене, Колумбия. |
Senior ISAF officials participated in this workshop which reviewed the most pressing protection challenges and discussed developing a collaborative protection framework. |
Это рабочее совещание, на котором были рассмотрены наиболее острые проблемы защиты населения и обсужден вопрос о разработке рамочной основы сотрудничества в обеспечении защиты, проходило с участием старших должностных лиц МССА. |
The workshop had the objective of encouraging the involvement of traditional councils and religious leaders in the truth and reconciliation process. |
Рабочее совещание имело целью поощрение участия традиционных советов и религиозных лидеров в процессе установления истины и примирения. |
A workshop was conducted by UNMIL and the Committee on the Independent National Commission on Human Rights on 27 September 2007. |
27 сентября 2007 года МООНЛ и Комитет по вопросу о Независимой национальной комиссии по правам человека провели рабочее совещание. |
The workshop was divided into two parts. |
Это рабочее совещание состояло из двух частей. |
The workshop noted that nitrogen played an important role in several policy areas. |
Рабочее совещание отметило, что азоту уделяется большое внимание в ряде программных областей. |
The workshop noted the need for an integrated approach to manage reactive nitrogen and make full use of existing tools. |
Рабочее совещание отметило потребность в комплексном подходе с целью контроля химически активных форм азота и исчерпывающем использовании имеющихся инструментов. |
The workshop noted that science could improve the linkages between policy areas by providing consistent data. |
Рабочее совещание отметило, что научные исследования могли бы расширить представление о взаимосвязях между программными областями благодаря получению согласованных данных. |
The workshop noted that current assessment models usually addressed only single effects of nitrogen and did not always take into account costs. |
Рабочее совещание отметило, что в современных моделях для оценки обычно принимаются во внимание только отдельные виды воздействия азота и не во всех случаях учитываются расходы. |
The workshop noted that it was doubtful whether a single comprehensive optimization model was useful, feasible or explainable. |
Рабочее совещание отметило возникшие сомнения в отношении целесообразности, реализуемости или возможности обоснования единой всеобъемлющей оптимизационной модели. |
The workshop noted the need to make environmental constraints for different timescales and geographical scales comparable. |
Рабочее совещание отметило необходимость в обеспечении сопоставимости природоохранных ограничений с учетом различных временных периодов и географических масштабов. |
The workshop considered biogeochemical models, such as those developed in Sweden, Netherlands and Germany, capable of simulating regional nitrogen turnover. |
Рабочее совещание рассмотрело биогеохимические модели, например модели, разработанные в Швеции, Нидерландах и Германии, которые способны моделировать круговорот азота на региональном уровне. |
The workshop acknowledged the need for regional and landscape scale assessments of the various nitrogen impacts. |
Рабочее совещание признало необходимость в проведении оценок различных видов воздействия азота в масштабах регионов и отдельных ландшафтов. |
The workshop deemed that enhanced data were required to improve the quality of models. |
Рабочее совещание отметило необходимость в более качественных данных для повышения качества моделей. |