A special workshop would be organized in January 2001 to prepare a revision of the reporting guidelines, and to address the important issue of harmonizing the reporting of emission data to different organizations. |
В январе 2001 года будет организовано специальное рабочее совещание для подготовки пересмотренных руководящих принципов отчетности с целью представления на рассмотрение различных организаций важного вопроса о гармонизации представляемых данных о выбросах. |
UNCTAD organized a national workshop in Burkina Faso from 6 to 11 October 2008, presenting the results to officials from the Ministry of Commerce, the Customs Department and the private sector. |
6-11 октября 2008 года в Буркина-Фасо ЮНКТАД организовала национальное рабочее совещание, на котором вниманию должностных лиц министерства торговли и таможенного управления и представителей частного сектора были представлены полученные результаты. |
In cooperation with UNCTAD's Virtual Institute, a teaching and research workshop on the economic and legal aspects of IIAs was organized in the United Republic of Tanzania in November 2008 for Southern African countries. |
В сотрудничестве с Виртуальным институтом ЮНКТАД в ноябре 2008 года в Объединенной Республике Танзания было проведено учебное и исследовательское рабочее совещание по экономическим и правовым аспектам МИС для стран южной части Африки. |
To improve estimates of combustion plant emissions, an expert panel of the Task Force will hold a workshop in Ispra, Italy, in March 2002. |
В целях совершенствования прогнозирования выбросов установок сжигания группа экспертов из состава Целевой группы проведет рабочее совещание в Испре, Италия, в марте 2002 года. |
Proceedings The UNFCCC workshop on "Reducing emissions from deforestation in developing countries" took place in the premises of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, Rome, Italy, from 30 August to 1 September 2006. |
Рабочее совещание РКИКООН по общей теме "Сокращение выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах" состоялось в помещениях Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, в Риме, Италия, 30 августа - 1 сентября 2006 года. |
The task force held a workshop in Arendal, Norway (March 2000), and identified a number of activities to be undertaken on electronic information tools to support the implementation of the Convention. |
Целевая группа провела рабочее совещание в Арендале, Норвегия (март 2000 год) и наметила ряд мероприятий в области электронных информационных средств в поддержку осуществления Конвенции. |
Organised jointly by the Committee on Sustainable Energy and the Ad Hoc Group of Experts, the workshop will be held on 19 November starting at 3 p.m. |
Это рабочее совещание, организуемое совместно Комитетом по устойчивой энергетике и Специальной группой экспертов, состоится 19 ноября и откроется в 15 час. 00 мин. |
The increasing difficulties in securing funding for the growing number of workshops have resulted in delays in confirming whether a workshop will actually be held, and in issuing the notification and necessary documentation. |
Возрастающие трудности с обеспечением финансирования для становящихся все более многочисленными рабочих совещаний привели к задержкам с обнародованием подтверждений о том, что то или иное рабочее совещание действительно будет проводиться, а также с направлением уведомлений и выпуском необходимой документации. |
The SBSTA requested the secretariat, resources permitting, to organize a workshop to develop a work programme on Article 6 activities with regionally balanced categories of participants. |
ВОКНТА просил секретариат при наличии ресурсов организовать рабочее совещание с целью разработки программы работы по статье 6, обеспечив при этом сбалансированный с региональной точки зрения состав участников. |
Participation in relevant workshops relevant to the Aarhus Convention, joint activities with other Conventions, e.g. workshop with the convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents. |
Участие в соответствующих рабочих совещаниях, относящихся к Орхусской конвенции, осуществление совместной деятельности с другими конвенциями, например рабочее совещание совместно с Конвенцией о трансграничном воздействии промышленных аварий. |
In this context, a national tripartite workshop on the implementation of Conventions Nos. 87 and 98 was held in Colombo from 18 to 21 January 2001, with a particular emphasis on the difficulties facing female workers in EPZs. |
В этой связи с 18 по 21 января 2001 года в Коломбо было проведено национальное трехстороннее рабочее совещание по вопросам осуществления конвенций Nº 87 и 98 с особым акцентом на трудностях, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины в ЗЭП. |
In collaboration with the India Institute of Forest Management, FAO organized a workshop in 2001 to discuss national-level criteria and indicators for sustainable management of dry forests in Asia. |
В 2001 году в сотрудничестве с Индийским институтом управления лесным хозяйством ФАО организовала рабочее совещание для рассмотрения национальных критериев и показателей рационального использования ресурсов сухих лесов в Азии. |
The workshop, which was organized by Save the Children and took place in Stockholm from 23 to 24 November 2000, discussed the projected general comment of the Committee on the Rights of the Child on the aims of education. |
Рабочее совещание, которое было организовано организацией "Спасем детей" и состоялось в Стокгольме 23-24 ноября 2000 года, обсудило проект замечания общего порядка Комитета по правам ребенка относительно целей образования. |
It was envisaged that the future work would focus on this subject and a workshop on implementation was planned to assist some of the newly independent States in acceeding/ratifying the Convention and applying it in practice. |
Было решено сосредоточить будущую работу на этой теме, а также запланировано рабочее совещание по вопросам осуществления в целях оказания помощи ряду новых независимых государств в процессе присоединения/ратификации Конвенции и применение ее положений на практике. |
A workshop focussing on "Clean Coal Combustion in Small and Medium-Sized Boilers in Central and Eastern Europe" will be held in Brasov, Romania, in September 2002. |
В сентябре 2002 года в Брашове, Румыния, будет проведено рабочее совещание на тему "Использование экологически чистых технологий сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в странах Центральной и Восточной Европы". |
The representative of Ireland offered to host the next workshop, possibly with the title "Future Development of the State Forest Sector" to be organised by "Coillte Teoranta" in September 2002. |
Представитель Ирландии заявил, что следующее рабочее совещание, вероятно, на тему "Развитие государственного лесного сектора в будущем", может быть организовано лесохозяйственным советом "Coillte Teoranta" в его стране в 2002 году. |
A workshop organized in Bonn from 2 to 3 June 2002 provided Parties with an opportunity to share their experience and to discuss the prioritization of elements of an SBSTA work programme. |
Рабочее совещание, проведенное в Бонне 2-3 июня 2002 года, предоставило Сторонам возможность обменяться опытом и обсудить степень приоритетности элементов программы работы ВОКНТА. |
He reported that a workshop on the coordination of standards for electronic business had been organized in November 2000 under the auspices of the MoU. |
Сообщалось о том, что в ноябре 2000 года в соответствии с МоД было организовано рабочее совещание, посвященное согласованию стандартов осуществления электронных деловых операций. |
A workshop is scheduled to take place in spring 2002 in Oslo, aimed at presenting and discussing different methods for assessing the anthropogenic contribution to the level of heavy metals in surface waters. |
Весной 2002 года в Осло намечено провести рабочее совещание, на котором будут представлены и обсуждены различные методы оценки вклада антропогенной деятельности в уровень содержания тяжелых металлов в поверхностных водах. |
In this connexion it is also planned to organize a workshop on real income disparities in the UNECE Region and policies that promote catch-up processes leading to real income convergence. |
В этой связи также планируется провести рабочее совещание по расхождениям в реальном доходе в регионе ЕЭК ООН и политике, способствующей процессам, ведущим к выравниванию реального дохода. |
The workshop would be devoted to the economic valuation of benefits from reduced damage to ecosystems due to the abatement of air pollution and would be held on 2-4 October 2002 in the Netherlands. |
Это рабочее совещание будет посвящено рассмотрению вопросов экономической оценки выгод от сокращения ущерба, наносимого экосистемам, в результате борьбы с загрязнением воздуха и состоится 2-4 октября 2002 года в Нидерландах. |
The workshop of the Task Force on Integrated Assessment Modelling, originally planned for November, would be devoted to the links between regional air pollution and climate change. |
Рабочее совещание Целевой группы по моделированию комплексной оценки, которое первоначально было запланировано на ноябрь, будет посвящено связям между региональным загрязнением воздуха и изменением климата. |
The workshop recognized that the assumption of a single fixed energy scenario was a source of uncertainty but that, at present, models could not capture the feedback between abatement and activity. |
Рабочее совещание признало, что допущение сценария с единой фиксированной энергией явилось источником неопределенности, но что в настоящее время модели не могут охватывать обратной связи между борьбой с выбросами и деятельностью. |
The delegation of Sweden announced its willingness to host a workshop, in 2003 or 2004, to discuss the future priorities and long-term work-plan for the Working Group and its programmes. |
Делегация Швеции сообщила о своей готовности организовать в 2003 или 2004 году рабочее совещание для обсуждения будущих приоритетов и долгосрочного плана работы для Рабочей группы и ее программ. |
The workshop on resource mobilization for the implementation of the Convention held in Kenya in October 2000, which was organized in conjunction with the IGAD countries and with backing from the Global Mechanism, provided a setting for concerted efforts to identify existing technical and financial mechanisms. |
Проведению консультаций с целью выявления существующих технических и финансовых механизмов было посвящено рабочее совещание по вопросу о мобилизации ресурсов на осуществление Конвенции, которое состоялось в октябре 2000 года в Кении и было организовано совместными усилиями стран МПОР при поддержке Глобального механизма. |