In this document we describe how a workshop on Learning for the Future: Competences in Education for Sustainable Development can be used to encourage such a process of engagement. |
В настоящем документе рассказывается о том, каким образом рабочее совещание по теме "Учиться в интересах будущего: компетенции в области образования в интересах устойчивого развития" может использоваться в целях стимулирования такого процесса взаимодействия. |
Travel of eligible participants (2 workshops, 25 participants per workshop) |
Поездки отвечающих критериям участников (2 рабочих совещания, 25 участников из расчета на одно рабочее совещание) |
1 regional workshop, 2 drafting group and 1 editorial group meetings |
Одно региональное рабочее совещание, два совещания редакционной группы и одно совещание издательской группы |
On 8 November, the meeting included a workshop entitled "Introducing Standards-related issues into educational curricula" and on 9 November, a Panel discussion on Regulatory Cooperation. |
В ходе сессии 8 ноября состоялось рабочее совещание на тему "Включение вопросов стандартов в учебные программы", а 9 ноября была организована групповая дискуссия по вопросам сотрудничества в области нормативного регулирования. |
The activities in 2013 include: a sub-regional workshop, national level stakeholder consultations to formulate national action plans; and pilot national data collection that addresses selected data gaps using common instruments. |
К числу запланированных на 2013 год мероприятий относятся субрегиональное рабочее совещание, консультации заинтересованных сторон на национальном уровне с целью разработки национальных планов действий и экспериментальный сбор национальных данных, направленный на устранение пробелов в данных по избранным категориям на основе использования единых инструментов. |
Flood workshop organized by Germany and Task Force on Water and Climate meeting |
Рабочее совещание по наводнениям, организуемое Германией, и совещание Целевой группы по проблемам воды и климата |
The first meeting also featured a workshop addressing the needs for, challenges to and good practices on the accessibility of environmental information on products and suggested the way forward in this area. |
В ходе первого совещания также состоялось рабочее совещание, посвященное вопросу о необходимости доступа к экологической информации о продуктах, связанных с ним проблемах и имеющейся в этой области надлежащей практике, которое внесло предложения по путям достижения прогресса в этой области. |
Organization of a half-day workshop within the WTO public symposium on "Trade Facilitation and Transition"; |
в рамках проведенного ВТО публичного симпозиума было организовано краткое (продолжительностью в половину дня) рабочее совещание на тему "Упрощение процедур торговли в переходный период"; |
National Strategy to Combat Desertification and Drought, and the continuation of the Cauto River Basin Project; multinational workshop on synergies and saline soils contributed to strengthening the south-south cooperation. |
Национальная стратегия борьбы с опустыниванием и засухой и продолжение осуществления проекта в бассейне реки Кауто; международное рабочее совещание по каналам синергического взаимодействия и проблемам засоления почв способствовало укреплению взаимодействия по линии "Юг-Юг". |
It is felt that the workshop would be a key tool for enhancing the implementation of UNECE trade facilitation recommendations and tools. |
Существует мнение, что это рабочее совещание может стать ключевым фактором содействия более эффективному выполнению рекомендаций ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли и более эффективному применению средств их реализации. |
The workshop noted that environmental taxes, tax bases and applications were spreading steadily across Europe, but there were very few attempts to base tax rates on externalities. |
Рабочее совещание отметило, что в Европе устойчиво развивается практика экологического налогообложения, исчисления базы такого налогообложения и определения методов взимания экологических налогов, хотя попытки установления налоговых ставок с учетом оценки последствий для окружающей среды встречаются весьма редко. |
Experts had explored discrepancies between emissions reported in ammonia inventories and depositions of ammonia, and the Expert Group proposed a joint workshop with the Task Force on Measurements and Modelling. |
Эксперты изучили расхождения между представленными данными об объемах выбросов, зарегистрированных в кадастрах выбросов аммиака, и объемами осаждений аммиака, и Группа экспертов предложила провести совместное рабочее совещание с Целевой группой по измерениям и разработке моделей. |
The workshop would take place in 2006, organized jointly with the relevant bodies of the Espoo Convention and its Protocol on Strategic Environmental Assessment. |
Это рабочее совещание состоится в 2006 году и будет организовано совместно с соответствующими органами принятой в Эспо Конвенции и Протокола по стратегической экологической оценке к этой Конвенции. |
It organized a human rights seminar for judges in Qatar in May 2004 and a high-level workshop on the rule of law tools for post-conflict States in September 2004. |
В мае 2004 года Управление организовало в Катаре семинар по правам человека для судей, а в сентябре 2004 года - рабочее совещание высокого уровня по вопросу о механизмах обеспечения верховенства закона в постконфликтных государствах. |
Capacity building workshop "Improve wood energy data for better policy making", Paris, France, 11-13 June 2012 |
Рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала на тему "Повышение качества данных об энергии на базе древесины в целях оптимизации процесса разработки политики", Париж, Франция, 11-13 июня 2012 года |
In April 1997, the World Conservation Union and the World Bank hosted a multi-stakeholder workshop on the future of large dams. |
В апреле 1997 года Всемирный союз охраны природы и Всемирный банк организовали рабочее совещание по вопросам будущего крупных плотин, в котором участвовали многочисленные заинтересованные стороны. |
This workshop was organized in cooperation with the Russian Federal Environmental Information Agency and the European Environment Agency and held near Moscow on 13 and 14 May 2004. |
Это Рабочее совещание было организовано в сотрудничестве с Российским федеральным агентством по экологической информации и Европейским агентством по окружающей среде и состоялось неподалеку от Москвы 13 и 14 мая 2004 года. |
At the national level, the workshop affirmed the need for responsible political leadership in Africa and called upon the continent's decision-makers to act in a manner that will avert the occurrence of armed conflicts, human rights abuses and forced population displacements. |
Что касается национального уровня, то рабочее совещание подтвердило необходимость осуществления политического руководства в странах Африки с должной ответственностью и обратилось с призывом к директивным органам стран континента проводить свою деятельность таким образом, чтобы предотвращать возникновение вооруженных конфликтов, нарушения прав человека и принудительное перемещение населения. |
The workshop recognized that while internally displaced persons require both protection and assistance, their protection needs have received inadequate attention by relief and development agencies. |
Рабочее совещание признало, что, хотя перемещенные внутри страны лица нуждаются как в защите, так и в помощи, учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи и развитием, уделяют недостаточное внимание их потребностям в отношении защиты. |
Mr. V. Korobov (Russian Federation) informed the Committee that the seminar or workshop on "Management of protected/sensitive forest areas", originally planned in Sochi for 1999 or 2000, would have to be postponed to a later date. |
Г-н В. Коробов (Российская Федерация) проинформировал Комитет о том, что семинар или рабочее совещание на тему "Управление охраняемыми/уязвимыми лесными районами", которое первоначально планировалось провести в Сочи в 1999 или 2000 году, необходимо будет перенести на более поздний срок. |
The delegation of Italy, subject to further confirmation, offered to host a workshop on VOC abatement problems in the printing and dry-cleaning sectors in Spring 1998, devoted primarily to countries in transition. |
Делегация Италии, с условием дополнительного подтверждения, предложила организовать у себя в стране рабочее совещание по проблемам, связанным с ограничением выбросов ЛОС в полиграфической промышленности и секторе химчистки, весной 1998 года, которое будет посвящено главным образом проблемам стран, находящихся на переходном этапе. |
A first training seminar on metrology was held in Paris (France) in March 1995 and a workshop on quality assurance in Iasi (Romania) in May 1995. |
В марте 1995 года был проведен первый учебный семинар по метрологии в Париже (Франция), а в мае 1995 года в Язи (Румыния) было организовано рабочее совещание по проблемам обеспечения качества. |
This document was submitted after the normal deadline due to the fact that the workshop on which it reports took place after that deadline. |
Настоящий документ был представлен по истечении обычного предельного срока ввиду того, что рабочее совещание, о котором сообщается в этом документе, проходило после того, как предельный срок уже истек. |
A workshop was held in May 2003 in Kenya; one is scheduled in Namibia for July 2003. |
Одно рабочее совещание было проведено в мае 2003 года в Кении, а еще одно планируется провести в Намибии в июле 2003 года. |
He expressed satisfaction that the workshop was taking place in Chisinau and that his country could contribute to the activities of the Convention in this way. |
Он выразил удовлетворение по поводу того, что это рабочее совещание проводится в Кишиневе и что подобным образом его страна может внести вклад в осуществление деятельности по Конвенции. |