To address these data challenges, the UNECE organized jointly with the Eurostat and the European Environment Agency (EEA) a workshop on Waste Statistics, which was held in Geneva, Switzerland, from 11 to 13 April 2012. |
Для решения этих проблем в области данных ЕЭК ООН организовала совместно с Евростатом и Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) рабочее совещание по статистике отходов, которое состоялось в Женеве, Швейцария, 11-13 апреля 2012 года. |
The Bureau and the Working Group agreed that the workshop should allow for the exchange of good practice between all ECE member countries on ways to increase public participation in the area of industrial safety. |
Президиум и Рабочая группа постановили, что это рабочее совещание должно предоставить возможность для обмена информацией о надлежащих методах между странами - членами ЕЭК в отношении путей активизации участия общественности в области промышленной безопасности. |
The Task Force agreed to hold its next meeting (and workshop) in April or May of 2013, at a venue to be decided. |
Целевая группа решила провести свое следующее совещание (и рабочее совещание) в апреле или мае 2013 года, а место его проведения будет определено позднее. |
The workshop had concluded with the adoption of action points for policymakers in nine fields, including the establishment of a supportive legal and regulatory framework to promote an integrated policy approach and the introduction of measures to increase the environmental performance of the vehicle fleet. |
Это рабочее совещание завершилось принятием комплекса коллективных решений для реализации директивными органами в девяти областях, включая разработку правовой и нормативной программы поддержки в контексте стимулирования комплексного стратегического подхода, а также мер, нацеленных на улучшение экологических показателей автомобильного парка. |
The workshop, which was attended by 100 participants, of which 50 were female, also provided practical PPP training on a number of potential areas where PPP pilot projects could be developed, including transportation, energy, health-care, water and wastewater. |
Рабочее совещание, в котором приняли участие 100 человек, в том числе 50 женщин, позволило также провести практическую подготовку по вопросам ГЧП в ряде областей, где возможна разработка проектов на принципах ГЧП, включая транспорт, энергетику, здравоохранение, водоснабжение и канализацию. |
This workshop was organized jointly by the secretariat and the State Committee on Science and Technology of the Republic of Belarus as part of a cycle of scientific and practical workshops aimed at implementing recommendations from the Innovation Performance Review of Belarus. |
Это рабочее совещание было организовано секретариатом совместно с Государственным комитетом по науке и технике Республики Беларусь в рамках цикла научно-практических рабочих совещаний, призванных содействовать выполнению рекомендаций Обзора результативности инновационной деятельности в Беларуси. |
WHO has organized a training workshop and provided technical assistance to pilot surveys in five member States; the first nationwide survey in more than 150 schools has been initiated in Croatia. |
ВОЗ организовала учебное рабочее совещание и оказала техническую помощь в проведении экспериментальных обследований в пяти государствах-членах; первое общенациональное обследование в более чем 150 школах было начато в Хорватии. |
The second workshop on results-based finance for the full implementation of REDD-plus activities took place over two days at the Wissenschaftszentrum in Bonn, Germany, on 21 and 22 August 2013. |
Второе рабочее совещание по вопросам основанного на результатах финансирования в целях полного осуществления деятельности в рамках СВОД-плюс проходило в течение двух рабочих дней 21 и 22 августа 2013 года в "Виссеншафтцентрум" в Бонне, Германия. |
It further requested the secretariat to organize, prior to SBI 38, a workshop with the aim of facilitating the progress of the review of the modalities and procedures for the CDM, with a broad participation by developing country Parties. |
Она далее просила секретариат организовать перед ВОО 38 рабочее совещание с целью оказания содействия в достижении прогресса при рассмотрении условий и процедуры для МЧР наряду с обеспечением широкого участия представителей Сторон, являющихся развитыми странами. |
(a) An in-forum workshop on the topic of exchanging experience and discussion of opportunities for economic diversification and transformation; |
а) внутрифорумное рабочее совещание на тему "Обмен опытом и обсуждение возможностей для диверсификации и преобразования экономики"; |
(c) An in-forum workshop on the topic of assessment and analysis of impacts of response measures; |
с) внутрифорумное рабочее совещание на тему: "Оценка и анализ воздействий мер реагирования"; |
The last workshop therefore included presentations on the technical guidelines, various steps of the launching of the NAP process and support to the NAP process. |
Поэтому последнее рабочее совещание включало представление докладов, посвященных техническим руководящим принципам, различным шагам по инициированию процесса НПА и мерам его поддержки. |
The expert workshop is planned to be held on 6 and 7 May 2013, back to back with the 9th meeting of the CGE in Bonn. |
Экспертное рабочее совещание планируется провести 6-7 мая 2013 года в увязке с девятым совещанием КГЭ в Бонне. |
It also requested the secretariat to organize an in-session workshop at SBSTA 38 and SBI 38 on the matters referred to in paragraphs 25 and 26 above, taking into account these submissions. |
Она также просила секретариат организовать на ВОКНТА 38 и ВОО 38 сессионное рабочее совещание по вопросам, упомянутым в 25 и 26 выше, принимая во внимание эти материалы. |
The technical workshop on ecosystem-based approaches for adaptation to climate change was held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, from 21 to 23 March 2013 and was chaired by the Chair of the SBSTA. |
Техническое рабочее совещание по основанным на экосистемах подходам к адаптации к изменению климата было проведено под председательством Председателя ВОКНТА 21-23 марта 2013 года в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
The framing session aimed at providing the context for the workshop, including on an overview of the Nairobi work programme, the vulnerability of and risks to ecosystems under a changing climate and the genesis of ecosystem-based approaches for adaptation. |
Цель установочного заседания заключалась в том, чтобы представить контекст, в котором проводится рабочее совещание, включая общий обзор Найробийской программы работы, уязвимости экосистем к изменению климата и рисков, которые им в этой связи угрожают, а также предысторию основанных на экосистемах подходов к адаптации. |
It further requested the secretariat to organize an in-session workshop under the guidance of the SBSTA Chair at SBSTA 39 on the issues mentioned in the same paragraph. |
Он также просил секретариат организовать в ходе ВОКНТА 39 и под руководством Председателя ВОКНТА сессионное рабочее совещание по вопросам, упомянутым в том же пункте. |
The second workshop, organized jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe, took place in Sarajevo on 28 and 29 May 2013, for the South-Eastern European subregion. |
Второе рабочее совещание для субрегиона Юго-Восточной Европы, организованное совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, состоялось в Сараево 28 и 29 мая 2013 года. |
The second "Get Your Right to A Healthy Community" subregional workshop on the Protocol was organized and serviced jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Второе субрегиональное рабочее совещание "Получи право на здоровое сообщество" по Протоколу было организовано и обслуживалось совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The workshop, "River Basin Commissions and other Joint Bodies for Transboundary Water Cooperation: Legal and Institutional Aspects", will be held on 23 and 24 September 2013, back to back with the meeting of the Working Group. |
К этому совещанию Рабочей группы будет приурочено рабочее совещание "Речные бассейновые комиссии и иные совместные органы водного сотрудничества: правовые и организационные аспекты", которое состоится 23 и 24 сентября 2013 года. |
The workshop, which had been attended by over 110 participants, had allowed an effective exchange of experience and highly benefited from participation of Governments and river basin organizations from all over the world. |
Это рабочее совещание, на котором присутствовало более 110 участников, позволило провести эффективный обмен опытом и получить максимальную отдачу от участия правительств и организаций речных бассейнов из всех регионов мира. |
The workshop was the first activity held under the new programme area that aimed to help countries estimate the benefits of transboundary cooperation by providing guidance on how to identify, quantify and communicate those benefits. |
Это рабочее совещание стало первым мероприятием, проведенным в контексте новой программной области, направленной на оказание содействия странам в оценке выгод трансграничного сотрудничества путем предоставления руководящих указаний относительно методов выявления и количественной оценки этих выгод, а также способов информирования о них. |
The last subregional workshop under the programme of work for 2011-2013 - for countries of Central Asia - is planned for October 2013 in Almaty. |
Последнее субрегиональное рабочее совещание в рамках программы работы на 2011-2013 годы - для стран Центральной Азии - планируется провести в октябре 2013 года в Алматы. |
The Chair of the Working Group acknowledged the usefulness of such subregional workshops and noted that Norway would host the next workshop for Nordic and Baltic countries in Oslo on 7 and 8 November 2012. |
Председатель Рабочей группы признал полезность проведения таких субрегиональных рабочих совещаний и указал, что следующее рабочее совещание для стран Северной Европы и Балтии будет организовано Норвегией в Осло 7-8 ноября 2012 года. |
As part of the twenty second session of the Working Party, a capacity-building workshop on "Introducing standards-related issues in educational curricula" was organized. |
В рамках двадцать второй сессии Рабочей группы было организовано рабочее совещание в целях укрепления потенциала по теме "Включение вопросов стандартов в учебные программы". |