The workshop was officially opened by the Chairman of the workshop, Mr. Halldor Thorgeirsson, Chairman of the SBSTA. |
Рабочее совещание было официально открыто Председателем рабочего совещания гном Хальдором Торгейрссоном, Председателем ВОКНТА. |
The workshop would be followed by a workshop on air chemistry and policy problems jointly organized by Germany and the United States. |
После этого рабочего совещания будет проведено рабочее совещание по вопросам химического состава воздуха и проблемам политики, которое будет организовано Германией совместно с Соединенными Штатами. |
The workshop was divided into four working groups addressing the four principal workshop themes: |
Рабочее совещание было разбито на заседания четырех рабочих групп, на которых рассматривались следующие четыре основные темы: |
The Government of Italy has offered to organize and host a workshop for the development of this document; the workshop is planned for February 2008. |
Правительство Италии предложило организовать и принять у себя рабочее совещание в целях разработки данного документа; его проведение запланировано на февраль 2008 года. |
Indeed the workshop succeeded in transferring technical information amongst participants, and now with the proceedings published (available through the secretariat), that information should be transferred beyond the workshop. |
Это рабочее совещание имело большой успех в плане организации обмена технической информацией между участниками, и теперь, после публикации его материалов (которые можно получить в секретариате), важно обеспечить, чтобы эта информация была широко распространена среди других специалистов. |
The Commission takes note that ECE is organizing a regional workshop on electronic commerce for countries with economies in transition and recommends that UNCTAD participate in the workshop. |
Комиссия принимает к сведению тот факт, что ЕЭК организует региональное рабочее совещание по электронной торговле для стран с переходной экономикой и рекомендует ЮНКТАД принять участие в этом совещании. |
The workshop would be held back to back with the workshop on PES, to be organized by the ECE/FAO Timber Section from 4 to 6 July 2011 in Geneva. |
Это рабочее совещание будет приурочено к рабочему совещанию по ПЭУ, которое будет организовано Секцией лесоматериалов ЕЭК/ФАО 4-6 июля 2011 года в Женеве. |
The workshop also endorsed that subsequent meetings should be guided by the central objectives outlined in the report of the Jakarta workshop, which are: |
Рабочее совещание поддержало также идею о том, что при организации последующих совещаний необходимо учитывать следующие основные цели, изложенные в докладе о работе Джакартского совещания: |
Furthermore, as a follow-up to the South Caucasus workshop in May, in November 2000, NRC held a training workshop on the Guiding Principles in Georgia. |
Помимо этого, в ноябре 2000 года в рамках последующих мероприятий по итогам южно-кавказского семинара, состоявшегося в мае, НСБ провел в Грузии учебное рабочее совещание на тему Руководящих принципов. |
Ms. Trask noted that the Special Rapporteur had called for a United Nations workshop to consider the establishment of an international body to address disputes between indigenous peoples and States and she suggested that the proposal could be considered by such a workshop. |
Г-жа Траск отметила, что Специальный докладчик призвал рабочее совещание Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о создании международного органа для разбирательства споров между коренными народами и государствами, и высказалась за то, чтобы это предложение было рассмотрено на таком рабочем совещании. |
The SBI, at its seventeenth session, decided to hold a workshop on synergies and joint action as specified in decision 5/CP., paragraph 36, back-to-back with the SBSTA workshop. |
На своей семнадцатой сессии ВОО постановил провести рабочее совещание по факторам синергии и совместным действиям, предусмотренное в пункте 36 решения 5/СР., в связи с рабочим совещанием ВОКНТА. |
The workshop took place in Bonn from 4 to 6 April 2002, and the report of the workshop was submitted to SBSTA 16. |
Это рабочее совещание состоялось в Бонне 4-6 апреля 2002 года и доклад о его работе был представлен на шестнадцатой сессии ВОКНТА. |
Mr. Jerzy Jendroska, Chairman of the workshop's plenary sessions, concluded that the workshop demonstrated that there was much interesting work on public participation going on across the UN/ECE region. |
Председатель пленарных сессий рабочего совещания г-н Ежи Ендроска сделал вывод о том, что в настоящее время в регионе ЕЭК ООН проводится, как показало рабочее совещание, большая и интересная работа по вопросу участия общественности. |
The Moscow workshop prompted the delegation of Georgia to propose hosting a similar workshop to address urban-transport-related issues of concern to its own country as well as neighbouring countries. |
Участники Московского рабочего совещания рекомендовали делегации Грузии предложить провести у себя в стране аналогичное рабочее совещание для рассмотрения связанных с городским транспортом вопросов, вызывающих обеспокоенность их страны, а также соседних стран. |
Countries interested in hosting a workshop are invited to provide the secretariat with proposals, including preliminary information on the time schedule, the list of priority topics, the capacity-building objectives that would be pursued by the workshop, and budget estimates. |
К странам, желающим провести у себя рабочее совещание, обращается просьба направить в секретариат предложения, включая предварительную информацию о графике работы, перечне приоритетных тем, целях наращивания потенциала, которые будут поставлены перед таким рабочим совещанием, и смете расходов. |
The national workshop on combating desertification and promoting synergistic implementation of multilateral environmental conventions, held in June 2001 in Ulan Bator, Mongolia, demonstrated that such a workshop is effective in improving the coordination of national stakeholders. |
Национальное рабочее совещание по борьбе с опустыниванием и наращиванию синергического эффекта в осуществлении многосторонних природоохранных конвенций, которое было проведено в июне 2001 года в Улан-Баторе, Монголия, продемонстрировало эффективность подобных рабочих совещаний в деле улучшения координации усилий национальных заинтересованных сторон. |
The organization of a scientific workshop on particulate matter emission inventories and a training workshop on quality assessment procedures, to be organized by JRC. |
с) организация научного рабочего совещания по кадастрам выбросов твердых частиц и учебное рабочее совещание по процедурам оценки качества, которые будут организованы ОИЦ. |
It organized, in collaboration with UNEP, an African regional workshop on Article 6 in Banjul, Gambia, and the report of this workshop was made available to the SBI at its twentieth session. |
В сотрудничестве с ЮНЕП она организовала Африканское региональное рабочее совещание по статье 6 в Банжуле, Гамбия, доклад о работе которого был представлен ВОО на его двадцатой сессии. |
This workshop could be held back-to-back with the workshop on the consideration of economic and social consequences of response measures, under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention. |
Это рабочее совещание может быть приурочено к рабочему совещанию для рассмотрения экономических и социальных последствий мер реагирования, которое будет организовано Специальной рабочей группой по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции. |
The workshop had been organized by UNECE in cooperation with OSCE and financed by the Government of France, following the successful model of a previous workshop on access to justice in environmental matters (Kyiv, 4 - 5 June 2007). |
Это Рабочее совещание было организовано ЕЭК ООН в сотрудничестве с ОБСЕ и финансировалось правительством Франции с учетом успешной модели предыдущего рабочего совещания по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Киев, 4-5 июня 2007 года). |
A representative of Switzerland confirmed the willingness of her country to continue supporting the pilot project and, as a follow-up to the Antalya workshop's recommendation, to organize under the Convention's next workplan a workshop on forest and water in low forest-cover countries. |
Представитель Швейцарии подтвердила готовность ее страны продолжать оказывать поддержку экспериментальному проекту и в целях выполнения рекомендаций рабочего совещания в Антальи организовать в соответствии со следующим планом работы Конвенции рабочее совещание по лесам и водным системам в малолесистых странах. |
Moreover, a workshop on international treaty was hosted relating to social and cultural affairs and Mr. Razali Ismail, Special Representative of the UN Secretary General also attended and observed the workshop. |
Кроме того, было организовано рабочее совещание, посвященное международному договору о социальных и культурных правах, на котором в качестве наблюдателя также присутствовал Специальный представитель Генерального секретаря ООН г-н Разали Исмаил. |
A subsequent workshop could draw on the conclusions of the Skopje workshop and include a training module for participants in integrating environment and health aspects into national transport action plans. |
Последующее рабочее совещание можно было бы подготовить с учетом итогов рабочего совещания в Скопье с использованием программы подготовки участников по вопросам интеграции экологических и здравоохранительных аспектов в национальные планы действий в области транспорта. |
The follow-up workshop in Albania was held to disseminate the results of the country profile study among relevant ministries, while the workshop in Armenia brought together all stakeholders to discuss and agree on priorities in preparation for the national housing policy framework. |
В Албании было проведено последующее рабочее совещание с целью распространения результатов исследования, относящегося к страновому обзору, среди соответствующих министерств, а в рабочем совещании в Армении приняли участие все заинтересованные стороны, с тем чтобы обсудить и согласовать приоритеты при подготовке документа по национальной жилищной политике. |
The preparations for the workshop would start in April 2006, and the workshop itself would take place before September 2007. |
Подготовка к проведению рабочего совещания начнется в апреле 2006 года, а само рабочее совещание будет проведено до сентября 2007 года. |