The meeting was held back to back with the global training workshop on the preparation of BURs that was organized under the work programme of the CGE and held from 16 to 18 September 2013 at the same venue. |
К этому совещанию было приурочено глобальное учебное рабочее совещание по подготовке ДДОИ, которое было организовано в соответствии с программой работы КГЭ и состоялось в том же месте 16-18 сентября 2013 года. |
(a) An in-session workshop on the coordination of support for the implementation of activities in relation to mitigation actions in the forest sector; |
а) сессионное рабочее совещание по вопросам координации поддержки для осуществления действий по предотвращению изменения климата в лесном секторе; |
During the sixth session of the World Urban Forum, UN-Habitat organized a workshop on renewables in growing cities in Africa in collaboration with the International Renewable Energy Agency. |
В ходе шестой сессии Всемирного форума городов ООН-Хабитат в сотрудничестве с Международным агентством по возобновляемым источникам энергии организовала рабочее совещание по возобновляемым источникам энергии в растущих городах Африки. |
In connection with the latter, it was noted that a workshop would be held in mid-April in conjunction with the meeting of the Task Force on Modelling and Mapping, which would be attended by all ICPs. |
В связи с последним было отмечено, что в середине апреля в связи с совещанием Целевой группы по разработке моделей и составлению карт будет проведено рабочее совещание, участие в котором примут все МСП. |
A workshop on a communication strategy for the Convention took place in London from 9 to 11 April 2003 to agree on concrete recommendations for enhancing the visibility of the Convention and its achievements. |
Рабочее совещание по стратегии информирования о Конвенции проходило в Лондоне с 9 по 11 апреля 2003 года с целью согласования конкретных рекомендаций по более широкой пропаганде Конвенции и достигнутых результатов. |
In Sao Tome and Principe, in April 2014, OHCHR, together with UNDP and the Ministry of Justice, organized a workshop on the Paris Principles and the establishment of a national human rights institution and recruited a consultant to assist the Government in drafting the legislation. |
В апреле 2014 года УВКПЧ вместе с ПРООН и Министерством юстиции Сан-Томе и Принсипи организовало рабочее совещание, посвященное Парижским принципам и созданию национального правозащитного учреждения, и наняло консультанта для оказания содействия правительству в разработке соответствующего закона. |
In May 2013, in cooperation with the Danish Institute for Human Rights and the German Agency for International Cooperation, OHCHR organized a workshop on the Paris Principles for the commissioners of the Higher Committee. |
В мае 2013 года УВКПЧ в сотрудничестве с Датским институтом по правам человека и Германским агентством международного сотрудничества организовало рабочее совещание по Парижским принципам для членов Верховного комитета. |
A workshop on the implementation of the Convention was organized on 15 and 16 April 2014 in Podgorica within the framework of the ENVSEC project, "Transforming Environmental and Security Risks in the Region of South-Eastern Europe". |
Рабочее совещание по осуществлению Конвенции состоялось 15 и 16 апреля 2014 года в Подгорице в рамках проекта по линии инициативы ОСБ "Преобразование рисков для окружающей среды и безопасности в регионе Юго-Восточной Европы". |
The subregional workshop was held on 24 and 25 September 2014, in Kaunas, Lithuania, organized by the Ministries of Transport, Health and Environment of Lithuania and the Municipality of Kaunas. |
Это региональное рабочее совещание состоялось 24 и 25 сентября 2014 года в Каунасе, Литва, и было организовано министерствами транспорта, здравоохранения и охраны окружающей среды Литвы и муниципалитетом Каунаса. |
A national consultation workshop on nomadic education was conducted to identify where exactly the problems facing the nomadic groups lie, as well as to draw appropriate strategies and implementation plans. |
Для выявления проблем, с которыми сталкиваются группы кочевников, и разработки соответствующих стратегий и планов работы было организовано национальное консультативное рабочее совещание, посвященное теме образования для кочевников. |
The Workshop recommended that a workshop be organized in cooperation with relevant United Nations agencies to explore the legal aspects of the availability of indigenous knowledge and images on the Internet. |
Рабочее совещание рекомендовало организовать в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций рабочее совещание для рассмотрения правовых аспектов включенных в систему Интернет знаний и визуальных изображений коренных народов. |
With the cooperation of the Co-Chairs, the President convened a special session on international cooperation and assistance during the week of meetings of the Standing Committees in June 2010 as well as an experts' workshop on this matter in May 2010. |
При содействии сопредседателей Председатель провела специальное заседание по международному сотрудничеству и содействию в течение недели работы совещаний постоянных комитетов в июне 2010 года, а также рабочее совещание экспертов по этой теме в мае 2010 года. |
As background documents for this agenda item, the Working Party will have the provisional agenda of the workshop as well as submissions and presentations on international, regional and national experiences related to the Workshop. |
В качестве справочной документации по этому пункту повестки дня Рабочей группе будут представлены предварительная повестка дня Рабочего совещания, а также сообщения и доклады, касающиеся международного, регионального и национального опыта в области, которой будет посвящено Рабочее совещание. |
12-15 October 1999 Workshop on heavy metals (Bad Harzburg (Germany) follow-up workshop, organized by the Task Force on Mapping) |
12-15 октября 1999 года (Германия) Рабочее совещание по тяжелым металлам (по выполнению решений, принятых на рабочем совещании, состоявшемся в Бад-Харцбурге и организованном Целевой группой по составлению карт) |
A workshop on the role of standards and technical regulations in international trade was held in conjunction with the tenth session and the conclusions of the Workshop were circulated as an Annex to the Report from the session. |
В связи с десятой сессией было проведено Рабочее совещание о роли стандартов и технических регламентов в международной торговле, и принятые на этом рабочем совещании выводы были распространены в качестве приложения к докладу о работе этой сессии. |
In December 2009, the Centre and the Africa i-Parliaments Action Plan organized a workshop entitled "Strengthening the Cooperation among Parliamentary Libraries in the Framework of the Africa Parliamentary Knowledge Network (APKN)". |
В декабре 2009 года совместно с планом действий по информатизации парламентов в Африке Центр организовал рабочее совещание на тему "Укрепление сотрудничества парламентских библиотек в рамках африканской парламентской сети знаний". |
In November 2008, further to Human Rights Council resolution 6/20, which was adopted in September 2007, OHCHR convened a workshop on regional arrangements for the promotion and protection of human rights. |
В ноябре 2008 года на основании резолюции 6/20 Совета по правам человека, принятой в сентябре 2007 года, УВКПЧ созвало рабочее совещание по региональным механизмам поощрения и защиты прав человека. |
The Chair outlined the organization of the work and emphasized that the workshop will enable the CGE to fulfil its mandate as part of the implementation of its work programme for 2011. |
Председатель представила информацию об организации работы и подчеркнула, что это рабочее совещание - как элемент осуществления программы работы КГЭ на 2011 год - будет способствовать выполнению ее мандата. |
Similarly, as a follow-up to the Investment Policy Review of Tanzania, the investment code of Zanzibar was drafted and a workshop was organized to sensitize members of parliament and government officials to FDI issues. |
Аналогичным образом, по итогам обзора инвестиционной политики Танзании был разработан инвестиционный кодекс Занзибара и организовано рабочее совещание с целью ознакомления членов парламента и правительственных чиновников с проблематикой ПИИ. |
The SBI also welcomed the offer of the Government of Japan to host the Asia Pacific regional workshop in September 2005 back-to-back with the fifteenth Asia Pacific Seminar on Climate Change. |
ВОО также приветствовал предложение правительства Японии провести в своей стране в сентябре 2005 года Азиатско-тихоокеанское региональное рабочее совещание в связи с Азиатско-тихоокеанским семинаром по изменению климата. |
The Ministry further informed the Committee that the Profile had been translated into Armenian and that it was necessary to hold a follow-up workshop in order to launch the study and to involve all relevant stakeholders within the housing sector into the implementation process. |
Кроме того, министерство проинформировало Комитет, что обзор был переведен на армянский язык и что существует необходимость провести рабочее совещание, чтобы приступить к изучению рекомендаций и привлечь к их выполнению все заинтересованные стороны. |
The Working Group decided that a presentation of the outcome of the study be included in the agenda of the next meeting of the Working Group; a separate workshop, foreseen in the workplan, would not be necessary. |
Рабочая группа постановила включить сообщение о результатах исследования в повестку дня следующего совещания Рабочей группы; потребуется провести отдельное рабочее совещание, предусмотренное в рабочем плане. |
The Network will hold a workshop in January 2006, on damage to materials including cultural heritage, in cooperation with the International Cooperative Programme on Materials of the Working Group on Effects. |
Сеть проведет рабочее совещание в январе 2006 года по вопросам ущерба, наносимого материалам, включая культурное наследие, в сотрудничестве с Международной совместной программой по материалам Рабочей группы по воздействию. |
Several delegations noted that information on particle assessment would be needed by the end of 2006 for the review of the Gothenburg Protocol and suggested that the planned workshop be held as early as possible in 2006. |
Ряд делегаций отметили, что к концу 2006 года для обзора Гётеборгского протокола потребуется собрать информацию об оценке частиц, и предложили как можно скорее провести в 2006 году запланированное рабочее совещание. |
The workshop provided an opportunity for constructive exchanges of views between the resource persons, both local, and of staff of the WTO and UNCTAD on the one hand, and the Members of Parliament on the other. |
Рабочее совещание позволило провести конструктивный обмен мнениями между различными приглашенными местными экспертами и сотрудниками ВТО и ЮНКТАД, с одной стороны, и членами парламента, с другой. |