Subregional workshop, presenting results of Kazakhstan-Kyrgyzstan pilot project(s), 24 - 27 March 2009, Bishkek |
Субрегиональное рабочее совещание для обсуждения результатов пилотного/ых проекта/ов Казахстан-Кыргызстан, 24-27 марта 2009 года, Бишкек |
Subregional workshop for Baltic Sea subregion, 22 - 23 October 2009, Vilnius (costs covered by United Nations regular budget) |
Субрегиональное рабочее совещание для стран субрегиона Балтийского моря, 22-23 октября 2009 года, Вильнюс (расходы покрываются из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций) |
Subregional workshop for Baltic Sea subregion, 31 March - 1 April 2011, Espoo (Finland) |
Субрегиональное рабочее совещание для стран субрегиона Балтийского моря, 31 марта - 1 апреля 2011 года, Эспо (Финляндия) |
Subregional workshop, Tunis, financing of eligible participants via trust fund (Italy), with other arrangements by host Government |
Субрегиональное рабочее совещание, Тунис, финансирование участия имеющих на то право представителей через целевой фонд (Италия) и на условиях, предложенных принимающим правительством |
Subregional workshop for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia on EIA in the context of climate change, biodiversity, desertification (forming platform of collaboration with other environmental treaties). |
Субрегиональное рабочее совещание для Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в контексте изменения климата, биоразнообразия, опустынивания (формирование платформы для сотрудничества с другими природоохранными договорами). |
The Chair together with the secretariat informed the Task Force that a regional workshop for the high-level judiciary in Central Asia, which was initially scheduled to take place from 25 to 27 August 2010, had been postponed for several organizational reasons. |
Председатель совместно с секретариатом проинформировал Целевую группу о том, что региональное рабочее совещание для судебных работников высокого уровня в Центральной Азии, проведение которого было первоначально запланировано на 25-27 августа 2010 года, было отложено по ряду причин организационного характера. |
Indeed, the previous Task Force workshop, held in July 2010, had enabled Parties to contribute to reconsideration of UNFCCC rules regarding observer status and public participation. |
Действительно, предыдущее рабочее совещание Целевой группы, состоявшееся в июле 2010 года, позволило Сторонам внести свой вклад в пересмотр правил РКИКООН, касающихся статуса наблюдателей и участия общественности. |
The workshop concluded that, although the provisions of those three agreements foresaw engagement of the public, a lack of public mobilization and presence was a challenge. |
Рабочее совещание сделало вывод, что, хотя положения этих трех соглашений предусматривают участие общественности, недостаточная мобилизация и слабое присутствие общественности - это серьезная проблема. |
The revisions to the SEA training materials were completed in November 2008, and an outreach workshop successfully held in Bishkek in February 2009. |
В ноябре 2008 года завершился пересмотр учебных материалов по СЭО, а в феврале 2009 года в Бишкеке состоялось информационное рабочее совещание по этому вопросу. |
The Team, as requested by the Timber Committee, is conducting a workshop (Brussels, 13 April 2011) on the impacts of legislation against illegal logging on the timber trade. |
В соответствии с просьбой Комитета по лесоматериалам Группа организует (13 апреля 2011 года в Брюсселе) рабочее совещание, посвященное последствиям законодательства против незаконных рубок для торговли лесоматериалами. |
In November, a regional workshop was organized with the Organization of American States, in particular the Inter-American Court of Human Rights, with a focus on the prevention of torture and the protection of its victims. |
В ноябре было организовано региональное рабочее совещание с Организацией американских государств, в частности с Межамериканским судом по правам человека, нацеленное на предотвращение пыток и защиту их жертв. |
Law reform was one such area, and a technical workshop was held to advance progress in the region on the introduction of a national legal ban on all forms of violence. |
Одной из таких областей было реформирование законодательства, и в целях углубления в регионе прогресса в деле введения национального правового запрета всех форм насилия было проведено техническое рабочее совещание. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Navanethem Pillay, closed the two-day expert workshop by expressing her appreciation to all experts and participants for the efforts to shed light on challenges, good practices and opportunities in combating all forms of violence against women. |
Закрывая двухдневное экспертное рабочее совещание Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Наванетхем Пиллэй поблагодарила всех экспертов и участников за усилия по разъяснению вызовов, видов передовой практики и возможностей в рамках борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин. |
Moreover, UNJHRO, in collaboration with the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR), organized a workshop on economic, social and cultural rights and exploitation of natural resources in DRC on 17 and 18 August 2010. |
Кроме того, СОООНПЧ в сотрудничестве с Международной конференцией по региону Великих Озер (МКРВО) организовало в ДРК 17-18 августа 2010 года рабочее совещание по экономическим, социальным и культурным правам и эксплуатации природных ресурсов. |
Building on the findings from the questionnaire, OHCHR held a workshop exploring the question of prevention in the context of the promotion and protection of human rights. |
Опираясь на ответы на вопросник, УВКПЧ провело рабочее совещание, посвященное предупреждению в контексте поощрения и защиты прав человека. |
Together with support from Headquarters, OHCHR provided support through a workshop to the Vice Ministry of Decolonization, which is responsible for addressing racism and racial discrimination through a plan of action. |
При помощи сотрудников штаб-квартиры УВКПЧ организовало рабочее совещание для оказания поддержки Департаменту по вопросам деколонизации, которое осуществляет план действий для решения проблем, касающихся расизма и дискриминации. |
National training workshops were organized in Benin, Ghana and Mozambique, while a workshop for Indonesian diplomats posted in Africa and the Middle East was held in South Africa (Cape Town). |
Национальные коллоквиумы-практикумы были организованы в Бенине, Гане и Мозамбике, и одно рабочее совещание было организовано в Южной Африке (Кейптаун) для индонезийских дипломатов, работающих в странах Африки и Ближнего Востока. |
The second workshop took place in Lusaka, Zambia, on improving the functioning of commodity markets in Eastern and Southern Africa through warehouse receipt systems and other market-based instruments. |
Второе рабочее совещание было проведено в Лусаке, Замбия, и было посвящено функционированию товарных бирж в восточной и южной части Африки с использованием систем складских расписок и других рыночных инструментов. |
A workshop on trade policy and negotiations and another on international trade logistics were offered to staff at the University of Mauritius. |
Для сотрудников Университета Маврикия было организовано рабочее совещание по политике и переговорам в области торговли и рабочее совещание по логистике международной торговли. |
The Expert Group was informed that a similar workshop planned for June 2010 in China had to be postponed due to a lack of access to the EATL trust fund by the secretariat. |
Группа экспертов была проинформирована о том, что аналогичное рабочее совещание, которое планировалось провести в июне 2010 года в Китае, было отложено по причине отсутствия доступа к целевому фонду ЕАТС со стороны секретариата. |
The workshop was held at the Maritim Hotel, Bonn, Germany, on Friday, 30 July 2010, and was chaired by Mr. Adrian Macey (New Zealand), Vice-Chair of the AWG-KP. |
Это рабочее совещание состоялось в пятницу, 30 июля 2010 года, в гостинице "Маритим", Бонн, Германия, и проходило под руководством заместителя Председателя СРГ-КП г-на Эдриана Мейси (Новая Зеландия). |
The LEG conducted a NAPA global launch workshop in 2002 and four regional training workshops on the preparation of NAPAs in 2003. |
ГЭН провела в 2002 году глобальное рабочее совещание, на котором был дан старт НПДА, и четыре региональных учебных рабочих совещания по подготовке НПДА в 2003 году. |
The workshop enabled a fruitful exchange of ideas, sharing of knowledge and identification of a strategy for integrating gender into national climate change action plans. |
Это рабочее совещание позволило провести плодотворный обмен мнениями и знаниями, а также определить стратегию интеграции гендерных соображений в национальные планы действий в области изменения климата. |
The workshop started with a choral chant in a Creole language by a group of primary schoolchildren on the effect of climate change on oceans. |
Рабочее совещание началось с выступления хора группа школьников начальных классов на креольском языке, и его содержание отражало воздействие изменения климата на океаны. |
The second regional NAPA training workshop was conducted for Francophone LDCs in Bamako, Mali, from the 8 to 12 March 2010 |
Второе региональное учебное рабочее совещание по НПДА было проведено для франкоязычных НРС 8-12 марта 2010 года в Бамако, Мали |