These representatives are expected to inform the workshop on the status of the Convention's implementation and obstacles, which they encountered within this process. |
Предполагается, что эти представители проинформируют рабочее совещание о положении дел в области осуществления Конвенции и препятствиях, возникших в рамках этого процесса. |
In this context, UNCTAD organized a regional workshop on the multilateral trading system for the media, women's organizations and civil society. |
В этом контексте ЮНКТАД организовала региональное рабочее совещание по тематике многосторонней торговой системы для средств массовой информации, женских организаций и гражданского общества. |
The workshop took place with support from the Swiss Federal Office for the Environment and the Bishkek Centre of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Рабочее совещание было организовано при поддержке Федерального управления окружающей среды Швейцарии и Центра Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Бишкеке. |
The workshop noted that experiments showed different impacts from oxidized and reduced N. However, the processes behind these differences had not yet been properly modelled. |
Рабочее совещание отметило, что результаты экспериментов указывают на различие воздействия окисленного и восстановленного N. Вместе с тем не существует адекватной модели процесса, приводящего к таким различиям. |
A workshop was conducted under the aegis of the National Programme on "Health Education and Instruction of the Roma" for 15 out of 21 Croatian counties. |
Под эгидой Национальной программы было проведено рабочее совещание "Санитарное просвещение и обучение рома" для 15 из 21 хорватской области. |
The workshop noted that biodiversity needed to be considered from different perspectives, including species richness and ecosystem services depending on specific traits of the assembled species. |
Рабочее совещание отметило, что вопрос о биоразнообразии необходимо рассматривать с разных точек зрения, включая видовое разнообразие и экосистемные услуги, в зависимости от конкретных особенностей присутствующих в данном месте обитания видов. |
The TDRA had previously held a joint workshop that included the Government of National Unity and the Sudan Liberation Movement/Army, which is a signatory to the Abuja Agreement. |
Ранее временная администрация Дарфура провела совместное рабочее совещание с участием представителей правительства национального единства и Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана, которое является стороной, подписавшей Абуджийское соглашение. |
The workshop served as a first step for the preparation of guidelines on social housing (see para. 46). |
Рабочее совещание явилось первым этапом в процессе подготовки руководящих принципов по социальному жилью (см. пункт 46). |
The workshop was organized at the invitation of the Czech Ministry for Regional Development and in cooperation with the European Liaison Committee for Social Housing (CECODHAS). |
Рабочее совещание было организовано по предложению министерства по вопросам регионального развития Чешской Республики в сотрудничестве с Европейским координационным комитетом по социальному жилью (ЕККСЖ). |
The workshop is expected to have the following possible output and their potential use: |
Ожидается, что рабочее совещание сможет дать следующие результаты и потенциальные возможности их использования: |
The first workshop will take place on 17-18 October 2006 in Moscow and is organized in cooperation with Eurasian Economic Community for countries in the region. |
Первое рабочее совещание состоится 17 и18 октября 2006 года в Москве и готовится в сотрудничестве с Евро-азиатским экономическим сообществом для стран этого региона. |
For this purpose, as well to support the preparation of NAPs, a subregional workshop will be held before the end of 2003. |
С этой целью, а также для того, чтобы оказать помощь в подготовке НПД, до конца 2003 года будет организовано субрегиональное рабочее совещание. |
The workshop organized in November 2002 for these 10 African countries aimed to identify good practices for encouraging regular registration and bringing about positive action by Governments. |
Рабочее совещание с участием этих 10 стран, состоявшееся в ноябре 2002 года, было направлено на выявление положительного опыта, который следует перенять для успешного восстановления системы регистрации на регулярной основе и для обеспечения позитивного решения со стороны правительства. |
The workshop was very timely, since quality assurance, transparency and traceability were increasingly leading concepts in the production of environmental data. |
Он отметил, что Рабочее совещание проводится весьма своевременно, так как роль понятий "обеспечение качества", "транспарентность" и "отслеживаемость" в формировании экологических данных неуклонно повышается. |
Sweden announced that it was planning to hold a workshop on 29 - 30 March 2004 in Brussels on mercury and its environmental problems. |
Швеция объявила о том, что она планирует провести 29-30 марта 2004 года в Брюсселе рабочее совещание по ртути и связанным с ней экологическим проблемам. |
It was proposed to hold a workshop to assist countries with economies in transition with their agricultural emission abatement options and improved inventories of agricultural and non-agricultural ammonia emissions. |
Было предложено провести рабочее совещание с целью оказания странам с переходной экономикой содействия в разработке вариантов борьбы с выбросами сельскохозяйственного происхождения и совершенствовании кадастров сельскохозяйственных и несельскохозяйственных выбросов аммиака. |
The next workshop of NEBEI should cover material damage and especially damage to cultural heritage and preferably be organized in the autumn of 2003. |
Следующее рабочее совещание СЭВЭИ должно охватить вопросы об ущербе, наносимом материалам, в особенности культурному наследию, и по возможности быть организовано осенью 2003 года. |
Many noted the importance of networking activities to support their efforts, and felt that this workshop was a good opportunity to develop new contacts and share ideas. |
Многие участники отметили важное значение деятельности по созданию сетей для оказания поддержки предпринимаемым ими усилиям и указали, что рабочее совещание представляет собой хорошую возможность для налаживания новых контактов и обмена идеями. |
In 2003, the Government of Canada invited the World Intellectual Property Organization to Canada to hold a workshop on traditional knowledge. |
В 2003 году правительство Канады предложило Всемирной организации интеллектуальной собственности провести в Канаде рабочее совещание по вопросу о традиционных знаниях. |
The LEG organized a global workshop in Dhaka, Bangladesh, with the objective of building capacity among different stakeholders in LDCs for NAPA preparation. |
ГЭН организовала в Дакке, Бангладеш, глобальное рабочее совещание в целях укрепления потенциала расположенных в НРС различных заинтересованных кругов в деле подготовки НПДА. |
The workshop concluded with a discussion on the implications of the research findings that had been presented and the research needs that remained. |
Рабочее совещание завершилось обсуждением полученных в ходе научных исследований результатов и научных задач, которые еще предстоит решить. |
A workshop had been held at Lillehammer, Norway, in March 2002, focusing on lead, cadmium and mercury in surface waters. |
В Лиллехаммере (Норвегия) в марте 2002 года было проведено рабочее совещание, посвященное изучению содержания свинца, кадмия и ртути в поверхностных водах. |
A workshop on the methodology and use of the software tool and techno-economic database was held on 3 April 2003 in Paris. |
Рабочее совещание по методологии и использованию программного обеспечения и базы технико-экономических данных состоялось 3 апреля 2003 года в Париже. |
International workshop and exercise on industrial safety and water |
Международное рабочее совещание и учения по промышленной |
The Expert Group will hold several meetings during 2003, including: sectoral meetings, a workshop on software use, and one or two plenary sessions. |
В течение 2003 года Группа экспертов проведет несколько совещаний, включая секторальные совещания, рабочее совещание по использованию программного обеспечения и одно-два пленарных заседания. |