In keeping with decision 8/CP., an interregional workshop of the CGE was held in Panama City, Panama, in March 2001 as a follow-up to the three CGE regional workshops. |
Во исполнение решения 8/СР. после трех рабочих совещаний КГЭ, носивших региональный характер, в марте 2001 года в городе Панама было проведено межрегиональное рабочее совещание КГЭ. |
The Chair informed delegates that the workshop for the SEE sub-region originally planned for May 2007 had taken place on 28 November 2005 in Athens, upon the invitation of the Government of Greece. |
Председатель проинформировал делегатов о том, что рабочее совещание по региону ЮВЕ, первоначально запланированное на май 2007 года, состоялось 28 ноября 2005 года в Афинах по приглашению правительства Греции. |
The representative of the Czech Republic offered to host a workshop in the Czech Republic on "Economic and Social Aspects of Coal Sector Restructuring" with the aim of reviewing responses to the questionnaire and drawing attention to the conclusions and future action. |
Представитель Чешской Республики предложил организовать в его стране рабочее совещание на тему "Экономические и социальные аспекты реструктуризации угольной промышленности" для рассмотрения ответов на вопросник и обсуждение выводов и направлений будущих действий. |
Intercomparison and testing of these models is necessary: - A workshop on model intercomparison will be organized by MSC-W in October 2001 in cooperation with the University of Helsinki. |
Необходимо обеспечить взаимное сопоставление и опробование этих моделей: - в октябре 2001 года в сотрудничестве с Хельсинкским университетом МСЦ-З организует рабочее совещание по взаимному сопоставлению моделей. |
In 2006, a workshop for the elaboration of a national action plan to implement human rights treaty body recommendations was organized by OHCHR in cooperation with the Zambia Human Rights Commission. |
В 2006 году УВКПЧ в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Замбии организовало рабочее совещание с целью подготовки национального плана действий по реализации рекомендаций договорных органов по правам человека113. |
It was proposed that the next meeting of the focal points on cooperation be held in 2015, and the next workshop be held in 2016. |
Было предложено провести следующее заседание координаторов по вопросам сотрудничества в 2015 году, а следующее рабочее совещание в 2016 году. |
I would also like to acknowledge the initiative announced by the delegation of Argentina in the CD on 17 August to host a regional workshop for diplomats and seismic experts to strengthen participation on the South American continent in GSETT-3 and in the international verification system for a CTBT. |
Мне хотелось бы воздать должное объявленной делегацией Аргентины 17 августа на КР инициативе принять региональное рабочее совещание для дипломатов и сейсмических экспертов с целью расширения участия на южноамериканском континенте в ТЭГНЭ-3 и в международной системе проверки ДВЗИ. |
The secretariat informed the Board that the Branch was organizing, in cooperation with the International Training Centre of ILO at Turin, a workshop on the management of the project cycle. |
Секретариат сообщил Совету, что Отдел, в сотрудничестве с Международным учебным центром МОТ в Турине, организует рабочее совещание по управлению циклом проекта. |
Also, a one-off event, a workshop provisionally entitled "The impact of liberalization on specific insurance operations", in cooperation with the Malaysian Insurance Institute, is planned to take place during the first half of 1996. |
Также в сотрудничестве с Малазийским институтом страхования планируется провести в первой половине 1996 года разовое рабочее совещание под предварительным названием "Влияние либерализации на конкретные операции страхования". |
In November 2001 a workshop will be held at CIAM at IIASA in Laxenburg to follow up the discussion on the requirements for urban modelling within the context of integrated assessment modelling. |
В ноябре 2001 года в ЦМКО при МИПСА в Лаксенбурге состоится рабочее совещание по выполнению рекомендаций участников обсуждения потребностей в моделировании условий в городах в контексте моделирования комплексных оценок. |
In sum, I may conclude that the third Asia and Pacific workshop has been positive in identifying common ground and better understanding among the countries in the region. |
В заключение я могу сказать, что третье рабочее совещание Азиатско-тихоокеанского региона внесло позитивный вклад в определение общей позиции и в развитие взаимопонимания между странами региона. |
This workshop was organized by the Ministers in Charge of Forests in Central Africa, in conjunction with the Economic Community of Central African States and with the support of IFAD and the UNCCD secretariat. |
Данное рабочее совещание было организовано Комиссией по лесам Центральной Африки в сотрудничестве с Экономическим сообществом центральноафриканских государств и при поддержке МФСР и секретариата КБО. |
One example of these initiatives was a workshop organized by the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, the Sri Lanka Human Rights Commission and the Asia-Pacific Consultative Group of NGOs, with the support of OHCHR. |
Примером таких инициатив явилось рабочее совещание, организованное Азиатско-тихоокеанским форумом национальных учреждений, занимающихся правами человека, Комиссией по правам человека Шри-Ланки и Азиатско-тихоокеанской консультативной группой неправительственных организаций при поддержке УВКПЧ. |
The workshop was held at the Regional Centre for Services in Surveying, Mapping and Remote Sensing (RCSSMRS) in Nairobi, Kenya, from 5 to 8 May 1998, in cooperation with the Kenyan Government and with financial support from Germany. |
Это рабочее совещание было проведено в Региональном центре топографических исследований, картографии и телеобнаружения (РЦТИКТ) в Найроби (Кения) 5-8 мая 1998 года в сотрудничестве с правительством Кении и при финансовой поддержке Германии. |
Finally, I believe that the Addis Ababa workshop has established a valuable model for the promotion of the Guiding Principles, and hope that similar events will soon take place in other regions of the world. |
Наконец, я полагаю, что Рабочее совещание в Аддис-Абебе стало ценным примером популяризации Руководящих принципов, и надеюсь на то, что аналогичные мероприятия вскоре пройдут и в других регионах мира. |
The workshop urged the world's wealthier and more powerful States to reconsider their growing isolationism and to become fully engaged in the task of promoting human security and human development in Africa. |
Рабочее совещание настоятельно призвало более богатые и могущественные государства мира пересмотреть свою становящуюся все более изоляционистской политику и всемерно участвовать в укреплении безопасности личности и поощрении развития личности в Африке. |
The workshop recognized, welcomed and encouraged the growing role of the OAU in the areas of conflict prevention and resolution and called upon the international community to assist the OAU in these tasks. |
Рабочее совещание признало, приветствовало и поддержало возрастание роли ОАЕ в области предотвращения и урегулирования конфликтов и призвало международное сообщество содействовать ОАЕ в выполнении этих задач. |
Finally, the workshop called for a strengthening of the African Commission on Human and People's Rights, and suggested that the Commission should take a more active interest in the issue of internal displacement and in the dissemination and implementation of the Guiding Principles. |
Наконец, рабочее совещание призвало к укреплению Африканской комиссии по правам человека и народов и предложило Комиссии проявлять более активную заинтересованность в вопросе о перемещении лиц внутри страны и в распространении и осуществлении Руководящих принципов. |
The SBSTA requested the secretariat to organize a workshop with the participation of representatives from Parties to assess the responses to the questionnaire. |
с) ВОКНТА просил секретариат организовать рабочее совещание с участием представителей Сторон для анализа ответов на вопросник. |
5-8 May Nairobi Regional workshop for the promotion of a network on ecological monitoring, natural resources mapping, remote sensing and early warning systems in Africa in Kenya |
5-8 мая Найроби Региональное рабочее совещание по содействию созданию сетей экологического мониторинга, картированию естественных ресурсов, дистанционному зондированию и деятельности систем раннего обнаружения в Африке, Кения |
The Centre for Human Rights organized a workshop at the invitation of the Government of Denmark and the Greenland Home Rule Government in Copenhagen from 24 to 28 June 1995. |
По приглашению правительства Дании и правительства самоуправления Гренландии Центр по правам человека организовал рабочее совещание в Копенгагене 24-28 июня 1995 года. |
The meeting agreed on the need for the establishment of a Balkan subregional drought management centre and requested that a second workshop be organized in 2005 on the terms of reference of the centre. |
Участники совещания согласились с необходимостью создания балканского суберигонального центра по борьбе с засухой и просили организовать в 2005 году второе рабочее совещание для определения круга ведения центра. |
At the request of the Government of the Sudan, a workshop on internal displacement and the Guiding Principles is to be convened in the spring of 2001, in conjunction with the Representative's forthcoming mission to the country. |
По просьбе правительства Судана весной 2001 года в рамках предстоящей миссии Представителя в страну будет организовано рабочее совещание по внутреннему перемещению и Руководящим принципам. |
The Administrative Committee was informed that the TIR secretariat, in cooperation with the State Customs Committee of Uzbekistan, have has organized a national TIR training workshop on 24 to 26 April 2001 in Tashkent. |
Административный комитет заслушал информацию о том, что 24-26 апреля 2001 года в Ташкенте секретариат МДП в сотрудничестве с Государственным таможенным комитетом Узбекистана организовал национальное учебное рабочее совещание МДП. |
Press conferences were organized and radio programmes and press releases produced for the International Day in Support of Victims of Torture by centres in Beirut, Lisbon, Minsk and Panama and UNIC Prague organized a workshop. |
К Международному дню поддержки жертв пыток информационные центры в Бейруте, Лиссабоне, Минске и Панаме организовали пресс-конференции и подготовили радиопрограммы и пресс-релизы, а ИЦООН в Праге провел рабочее совещание. |