It conducted, this past April, a workshop in Zagreb, Croatia, at which it analysed advances in science and technology and how they affect the treaty implementation. |
В апреле 2007 года он провел в Загребе, Хорватия, рабочее совещание, на котором он проанализировал научно-технические достижения и их воздействие на ход осуществления договора. |
The meeting also took note of information provided by the secretariat that Ukraine had asked that the workshop on capacity-building in Eastern Europe be moved to another country in the subregion. |
Совещание также приняло к сведению информацию, представленную секретариатом, о том, что Украина обратилась с просьбой перенести рабочее совещание по наращиваю потенциала в Восточной Европе в другую страну субрегиона. |
The workshop was chaired by Mr. William Kojo Agyemang-Bonsu of Ghana on behalf of Mr. Thomas Becker, Chair of the SBI. |
Рабочее совещание проходило под председательством г-на Уильяма Коджо Агияманг-Бонсу, действовавшего от имени Председателя ВОО г-на Томаса Бекера. |
A one-week workshop for senior military officials in the Southern African Region with a view to analysing how the armed forces can better integrate human rights into their training programmes and military operations. |
Проведено однонедельное рабочее совещание для старших военных должностных лиц Южноафриканского региона с целью изучения вопроса о том, как вооруженные силы могут обеспечить более эффективный учет проблематики прав человека в своих программах профессиональной подготовки и при проведении военных операций. |
Since the plenary, UNHCR has had a workshop on reintegration with participation of field colleagues with direct experience, for example in Angola, Mozambique and Tajikistan. |
Со времени пленарного заседания УВКБ провело рабочее совещание по проблемам реинтеграции с участием полевых сотрудников, имеющих непосредственный опыт работы, например, в Анголе, Мозамбике и Таджикистане. |
There was consensus on the central role which had been and would be played by the annual intergovernmental workshop, with the assistance of the open-ended team in Geneva. |
На совещании сложился консенсус в отношении той ключевой роли, которую играет и будет играть ежегодное межправительственное рабочее совещание, с помощью группы открытого состава в Женеве. |
HRFOR is also proposing to organize a gender-training workshop for law enforcement officials, focusing in particular on violence against women as a violation of international human rights law, in Kigali, Butare and Kibungo. |
Кроме того, ПОПЧР предлагает организовать рабочее совещание по гендерной проблематике для сотрудников правоохранительных органов с уделением особого внимания, в частности, вопросам насилия в отношении женщин в Кигали, Бутаре и Кибунго, которое является нарушением международных документов по правам человека. |
The workshop was held in Chincha, Peru, from 2 to 4 November 2005, and was hosted by the Government of Peru. |
Рабочее совещание, проходившее в Чинче 2-4 ноября 2005 года, было организовано правительством Перу. |
A workshop on social housing will be organized in the Czech Republic as a first step in the preparation of the guidelines on social housing. |
В качестве первого шага по подготовке руководящих принципов по социальному жилью в Чешской Республике будет проведено рабочее совещание по социальному жилью. |
A workshop titled "Making Markets Work - The Role of Government in Promoting Competition" was organized by UNCTAD and the Consumer Council in Hong Kong, China, in December 2001. |
В декабре 2001 года в Гонконге ЮНКТАД и Совет потребителей организовали рабочее совещание на тему "Задействование рыночных механизмов: роль правительства в поощрении конкуренции". |
At the request of the Government of Senegal, staff from the Social Integration Branch of the Division for Social Policy and Development conducted a workshop in Dakar in March 2004. |
По просьбе правительства Сенегала сотрудники Сектора социальной интеграции Отдела социальной политики и развития провели в марте 2004 года в Дакаре рабочее совещание. |
The Working Party asked the TER PCO to make an additional effort and organize in the near future a workshop on a phased approach to transport infrastructure developments, similar to the one organized by the TEM PCO. |
Рабочая группа просила ЦУП ТЕЖ приложить дополнительные усилия и в ближайшем будущем организовать рабочее совещание по вопросу о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры наподобие того, которое было организовано ЦУП ТЕА. |
UNCTAD also organized, in collaboration with the Agency for International Trade Information and Cooperation (AITIC) and with the participation of the WTO, a workshop on anti-dumping. |
17 В сотрудничестве с Агентством международной торговой информации и сотрудничества (АМТИС) и при участии ВТО ЮНКТАД организовала также рабочее совещание по теме антидемпинга. |
A fact-finding mission was undertaken to Kinshasa in July 2002, followed by a workshop held in October 2003 to validate the conclusions and recommendations of the report prepared by UNCTAD. |
В июле 2002 года в Киншасе была организована миссия по установлению фактов, после чего в октябре 2003 года было организовано рабочее совещание для выверки выводов и рекомендаций, сформулированных в докладе, подготовленном ЮНКТАД. |
UNCTAD and the UN Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) jointly organized a regional workshop on EGS in Havana, Cuba (March 2003). |
ЮНКТАД и Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) совместно организовали в Гаване, Куба (март 2003 года), региональное рабочее совещание по ЭТУ. |
In July 2002 the UNECE secretariat worked with the United Nations Department of Economic and Social Affairs (UNDESA), to support a major regional preparatory workshop on trade and environment. |
В июле 2002 года секретариат ЕЭК ООН совместно с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВООН) провел крупное региональное подготовительное рабочее совещание по торговле и окружающей среде. |
It was recalled that a workshop for transition economies on standardization and conformity assessment matters was held at the invitation of the Government of Slovakia in Bratislava in December 2001. |
Было отмечено, что в декабре 2001 года по приглашению правительства Словакии в Братиславе состоялось рабочее совещание для стран с переходной экономикой по вопросам стандартизации и оценки соответствия. |
It is also planned to organize a CBTF workshop back to back with the WTO regional seminar on trade and environment in Cape Town (May 2003). |
Планируется также организовать рабочее совещание ЦГСП, приурочив его к региональному семинару ВТО по вопросам торговли и окружающей среды в Кейптауне (май 2003 года). |
In December 2001, in cooperation with the Government of Slovakia, a workshop on standardization and conformity assessment matters in transition economies was held in Bratislava. |
В декабре 2001 года в Братиславе в сотрудничестве с правительством Словакии было организовано рабочее совещание по вопросам стандартизации и оценки соответствия в странах с переходной экономикой. |
In March 2000, in cooperation with the Government of Hungary, a workshop was held in Budapest on the use in the UNECE region of ISO 14000 environmental management system standards in the chemical industry. |
В марте 2000 года в Будапеште в сотрудничестве с правительством Венгрии было организовано рабочее совещание по вопросам использования в химической промышленности стран региона ЕЭК ООН стандартов ИСО серии 14000, касающихся систем экологического менеджмента. |
It is expected that a workshop on spply chain globalisation will be held in Santiago de Chile in cooperation with UN ECLAC and EAN International in 2004. |
Как ожидается, в 2004 году в Сантьяго (Чили) в сотрудничестве с ЭСКАТО ООН и МАКПТ будет проведено рабочее совещание по вопросам глобализации цепочки продовольственного снабжения. |
The secretariat has also provided advisory services on the legal aspects of e-commerce to the Government of the Lao People's Democratic Republic, delivered a workshop in Cambodia, and held a distance-learning training course on the same issue in Mauritius. |
Секретариат также оказал консультативные услуги по правовым аспектам электронной торговли правительству Лаосской Народно-Демократической Республики, организовал рабочее совещание в Камбодже и провел учебный курс дистанционного обучения по тому же вопросу на Маврикии. |
The secretariat of the Committee had organized a training workshop in Bosnia and Herzegovina on the preparation of that country's initial report under the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. |
Секретариат Комитета организовал в Боснии и Герцеговине учебное рабочее совещание, посвященное подготовке первоначального доклада этой страны в соответствии с Международной конвенцией о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
These documents were also sent to those regional and international NGOs active in the region and in consultative status with ECOSOC, which were invited to the workshop by the High Commissioner for Human Rights. |
Эти документы были также направлены тем региональным и международным НПО, действующим в регионе и имеющим консультативный статус при ЭКОСОС, которые были приглашены на рабочее совещание Верховным комиссаром по правам человека. |
In November 2002 a workshop will be held at CIAM at IIASA in Laxenburg on structural measures and/or links to climate change. |
В ноябре 2002 года в ЦМКО при МИПСА в Лаксенбурге состоится рабочее совещание по структурным мерам и/или изменению климата и/или связям с изменением климата. |