Based on comments by the Working Group and on a subsequent expert workshop, the European Centre Vienna would finalize lists of long-term care and gender-specific mainstreaming ageing indicators and the related methodological descriptions. |
На основе замечаний Рабочей группы и итогов последующего рабочего совещания экспертов Венский европейский центр завершит подготовку списков показателей, касающихся гендерных аспектов приоритизации проблем старения и долгосрочного ухода за лицами пожилого возраста, а также сопутствующего методологического описания. |
Report on the workshop on risk management and risk reduction strategies, including risk sharing and transfer mechanisms such as insurance |
Доклад рабочего совещания по стратегиям управления рисками и снижения рисков, включая такие механизмы распределения и передачи рисков, как страхование |
The findings of the IPCC AR4 relating to scenarios, emission reduction ranges and mitigation potentials are confirmed by the most recent studies on these topics referred to by the Parties and the other participants in the workshop. |
Содержащиеся в ДО4 МГЭИК выводы в отношении сценариев, диапазонов сокращения выбросов и потенциалов в области предотвращения изменения климата подтверждаются самыми последними исследованиями по этой проблематике, на которые ссылались Стороны и другие участники рабочего совещания. |
During the workshop, Parties and organizations reported a wide range of activities related to facilitating the integration of climate risk assessment and management and DRR strategies into national policies and programmes. |
Во время рабочего совещания Стороны и организации сообщили о широком круге видов деятельности, направленных на содействие интеграции стратегий оценки и климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы. |
Some sources, such as the report of the workshop on adaptation planning and practices mentioned in paragraph 3 above, contained sections that are specific to the integration of adaptation. |
В одних документах, таких, как доклад рабочего совещания по вопросу о планировании и практике в области адаптации, упомянутого в пункте 3 выше, содержались разделы, непосредственно посвященные интеграции адаптационной деятельности. |
A wide range of approaches to the integration of climate risk assessment and management and disaster risk reduction strategies into national policies and programmes was reported at the workshop and in the associated submissions. |
Во время рабочего совещания и в подготовленных для него материалах был представлен широкий круг подходов к интеграции оценки климатических рисков и управления этими рисками и стратегий уменьшения опасности бедствий в национальную политику и программы. |
Participants at the workshop considered current practices and lessons learned from a diverse range of approaches, measures, methodologies and tools that have been developed to enhance economic resilience and reduce reliance on vulnerable economic sectors in the context of adaptation to climate change. |
Участники рабочего совещания рассмотрели виды современной практики и уроки, извлеченные из опыта применения широкого круга различных подходов, мер, методологий и инструментов, разработанных в целях повышения устойчивости экономики и уменьшения зависимости от уязвимых экономических секторов в контексте адаптации к изменению климата. |
Based on the presentations and discussions at the workshop, participants identified a range of priority areas of further work to be taken in order to increase economic resilience to climate change and reduce reliance on vulnerable economic sectors. |
Основываясь на представленных сообщениях и состоявшихся в ходе рабочего совещания дискуссиях, участники определили ряд приоритетных областей для проведения дальнейшей работы в целях повышения устойчивости экономики к изменению климата и уменьшению зависимости от уязвимых экономических секторов. |
Activities: Organization of a regional workshop in collaboration with ECOWAS bank (EBID) on "Financing biofuels and jatropha plantation projects with special emphasis on Clean Development Mechanisms" in Accra, Ghana, on 13 and 14 November 2006. |
Мероприятия: Организация о взаимодействии с Банком ЭКОВАС (ЭБИР) регионального рабочего совещания по теме: "Финансирование проектов в области производства биотоплива и выращивания ятрофы с особым акцентом на механизмах чистого развития" в Аккре (Гана) 13-14 ноября 2006 года. |
She also reported on the organization of a workshop on the developments, problems and concerns regarding the ratification of the Protocol on Civil Liability in May 2007 in Budapest. |
Она также сообщила об организации в мае 2007 года в Будапеште рабочего совещания для рассмотрения изменений, проблем и вызывающих озабоченность вопросов, связанных с ратификацией Протокола о гражданской ответственности. |
The Chair of the Task Force on Heavy Metals, Ms. K. Kraus (Germany), expressed her appreciation to Armenia for hosting the Yerevan workshop as well as to the experts who had participated in the event. |
ЗЗ. Председатель Целевой группы по тяжелым металлам г-жа К. Краус (Германия) выразила признательность Армении за организацию в Ереване рабочего совещания, а также поблагодарила экспертов, которые приняли участие в этом мероприятии. |
She noted plans to organize future workshops to promote ratification of the Protocol, starting with a joint workshop with the Expert Group on Techno-economic Issues provisionally scheduled to be held from 26 to 28 October 2009 in Saint Petersburg, Russian Federation. |
Она сообщила о планах организации дополнительных рабочих совещаний в целях оказания содействия ратификации Протокола, начиная с рабочего совещания, которое будет организовано совместно с Группой экспертов по технико-экономических вопросам и которое предварительно намечено провести 2628 октября 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация. |
The Executive Body is expected to consider the tentative conclusions and recommendations of the workshop and to decide upon possible further actions under the Convention and cooperation with other organizations/programmes working on climate change. |
Исполнительный орган, как ожидается, рассмотрит предварительные выводы и рекомендации рабочего совещания и примет решение в отношении возможной будущей деятельности в рамках Конвенции и сотрудничества с другими организациями/программами, занимающимися проблемами изменения климата. |
The Task Force took note of the workshop's conclusions and recommendations and agreed to forward them for the consideration of the forty-fifth session of the Working Group on Strategies and Review in September 2009. |
Целевая группа приняла к сведению выводы и рекомендации рабочего совещания и постановила передать их на рассмотрение сорок пятой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, которая состоится в сентябре 2009 года. |
In part 2 of the workshop, Mr. Holland gave a presentation on uncertainties and future research needs in the cost-benefit analysis of international protocols. |
В рамках сегмента 2 рабочего совещания г-н Холланд выступил с сообщением о факторах неопределенности и будущих исследовательских потребностях в отношении анализа затрат и результатов международных протоколов. |
The workshop identified needs for future work in the following research areas related to cost-benefit analysis of the Gothenburg Protocol, and to benefit assessment in particular: |
Участники рабочего совещания определили потребности в будущей работе в нижеследующих областях исследований, связанных с анализом затрат и результатов Гётеборгского протокола и, в частности, оценкой преимуществ: |
The Nordic Council of Ministers, which had provided financial support for the workshop, was suggested as a potential source of funding, but other countries also needed to contribute. |
Было предложено рассматривать Совет министров Северных стран, который оказал финансовую поддержку процессу проведения рабочего совещания, в качестве возможного источника финансирования, однако другие страны должны также выделять необходимые средства. |
The workshop had concluded that with regard to the Gothenburg Protocol an inspiring long-term vision was needed, and that this should also be translated into environmental objectives and emission reduction requirements. |
Участники рабочего совещания сделали вывод о том, что в отношении Гётеборгского протокола необходимо основываться на внушающем оптимизм долгосрочном видении, которое должно также подкрепляться природоохранными целями и требованиями по сокращению выбросов. |
A workshop on "Greening the Real Estate Market" is foreseen for late 2009; |
На конец 2009 года планируется проведение рабочего совещания на тему "Учет экологического фактора на рынке недвижимости". |
The first session of the workshop discussed the importance of energy efficiency in housing and its connections with contemporary socio-economic and environmental challenges, summarizing both the benefits offered by effective policies and pitfalls of inadequate practices. |
На первом заседании рабочего совещания было обсуждено значение энергоэффективности в жилищном хозяйстве и его связи с современными социально-экономическими и экологическими вызовами, кратко описаны выгоды эффективных мер политики и риски неадекватной практики. |
Exploring this opportunity, the workshop outlined key benefits, challenges and prospects that UNECE member States should consider for developing their policies with regard to improved energy efficiency in housing. |
После изучения этих возможностей участники рабочего совещания определили следующие ключевые выгоды, проблемы и перспективы, которые государства - члены ЕЭК ООН должны учитывать при разработке своих программ по повышению энергоэффективности в жилищном хозяйстве. |
While it was noted in the Bergen workshop that not all topics presented were necessarily relevant to all participants, it was also emphasized that the comparison with lessons from Africa added a pro-poor focus. |
И хотя в ходе бергенского рабочего совещания отмечалось, что отнюдь не все представленные темы были интересны всем участникам, было также подчеркнуто, что сравнение с опытом африканских стран привлекло внимание к проблемам малоимущих слоев населения. |
The delegation of Italy also made a proposal to organize a workshop during 2011 that would examine the advantages of promoting integrated approaches to data management by land administration authorities, through increased inter-agency cooperation. |
Делегация Италии также внесла предложение об организации в течение 2011 года рабочего совещания, на котором могли бы быть изучены преимущества продвижения комплексных подходов к управлению данными в органах, занимающихся управлением земельными ресурсами, посредством усиления межучрежденческого сотрудничества. |
Completed questionnaires will be analysed in coordination with a representative of the United Kingdom, the lead country for the project. A workshop addressing the issue of transparency in land markets, is planned to be held in Baku on 1 and 2 October 2009. |
Заполненные вопросники будут проанализированы в координации с представителем Соединенного Королевства - страны, возглавляющей деятельность по этому проекту. 1 и 2 октября 2009 года в Баку запланировано проведение рабочего совещания по вопросу о транспарентности земельных рынков. |
Ms K. Krauss (Germany) presented the results of a workshop held in Armenia focusing on the abilities of countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) to progress towards emissions monitoring and reductions. |
Г-жа К. Краусс (Германия) представила результаты рабочего совещания в Армении, на котором были рассмотрены имеющиеся у стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) возможности достижения прогресса в сфере мониторинга и в вопросах сокращения выбросов. |