The SBSTA suggested that this paper could provide valuable input to the workshop on risk management and risk reduction strategies, including risk sharing and transfer mechanisms such as insurance, to be held during AWG-LCA 4. |
ВОКНТА высказал мысль о том, что этот документ может послужить ценным вкладом в проведение рабочего совещания на тему стратегий управления рисками и снижения рисков, включая такие механизмы распределения и передачи рисков, как страхование, которое должно состояться в ходе четвертой сессии СРГ-ДМС. |
At the 4th meeting, the Chair gave an oral summary report on the in-session workshop on the IPCC AR4, which was organized in response to a mandate from the SBSTA at its twenty-seventh session and took place on 6 June 2008. |
На 4м заседании Председатель представил устное резюме доклада сессионного рабочего совещания по ДО4 МГЭИК, которое было организовано в соответствии с решением, принятым на двадцать седьмой сессии ВОКНТА, и которое состоялось 6 июня 2008 года. |
At the opening, the chair reminded delegates of the objective of the Nairobi work programme and the mandate for, and the expected outcomes of, the workshop. |
Открывая работу совещания, Председатель напомнила делегатам цель Найробийской программы работы и мандат и ожидаемые результаты рабочего совещания. |
During the second part of the workshop, participants acknowledged that policymakers need to know what is expected to change (variables), where and when these changes are likely to occur, and the level of confidence in the information. |
В ходе второй части рабочего совещания участники признали, что разработчикам политики необходимо знать, что будет меняться (переменные), где и когда эти изменения могут произойти, а также знать уровень доверия к информации. |
The Committee invited countries to consider hosting the HLM and EECCA countries to consider hosting a preparatory meeting and/or workshop. |
Комитет предложил странам рассмотреть вопрос об организации у себя Совещания высокого уровня, а странам ВЕКЦА вопрос об организации у себя подготовительного совещания и/или рабочего совещания. |
The Steering Committee may wish to consider further work in this field, such as a capacity-building workshop to share best practices in integrated policy and decision-making in the fields of tranport, health and environment among Member States. |
Руководящий комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о дальнейшей работе в этой области, например об организации рабочего совещания по укреплению потенциала в целях обмена информацией по наилучшей практике в области интеграции политики и принятия решений в областях транспорта, здравоохранения и окружающей среды среди государств-членов. |
The delegation of the Republic of Moldova voiced its strong support for cooperation between environmental authorities and statistical agencies, and expressed the readiness of its country to consider hosting the proposed UNECE/UNSD workshop on environmental indicators. |
Делегация Республики Молдова заявила о своей решительной поддержке сотрудничества между природоохранными органами и статистическими управлениями и выразила готовность своей страны рассмотреть вопрос об организации в ней предлагаемого рабочего совещания ЕЭК ООН/СОООН по экологическим показателям. |
It acknowledged the outcomes of the workshop held jointly with the Task Force on Emission Inventories and Projections on uncertainties in inventories and atmospheric models, and invited the two Task Forces to reinforce their future cooperation through regular exchanges and joint workshops. |
Он принял к сведению итоги рабочего совещания, проведенного совместно с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов по вопросу о факторах неопределенности в кадастрах и атмосферных моделях, и предложил двум целевым группам укреплять свое сотрудничество в будущем путем проведения регулярного обмена информацией и совместных рабочих совещаний. |
A statement issued by participating NGOs following the workshop made a number of recommendations to States in the region and highlighted a range of key challenges which include: |
В заявлении, опубликованном НПОучатниками после рабочего совещания, были высказаны некоторые рекомендации государствам региона и отмечен ряд основных вызовов, охватывающих, в частности, следующие аспекты: |
In the event that the workshop is held prior to 2010, the Secretariat will, to the extent possible, absorb the additional requirements within the appropriations for sections 2, 23 and 28 E for the biennium 2008-2009. |
В случае проведения рабочего совещания до 2010 года секретариат, насколько это возможно, покроет дополнительные потребности из ассигнований по разделам 2, 23 и 28 Е на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The paper could be presented at the 2007 session of the Group of Experts for discussion and next steps, one of which could be a workshop in early 2008. |
Этот документ можно было бы представить на сессии Группы экспертов 2007 года для обсуждения и принятия последующих мер, одной из которых могло бы быть проведение соответствующего рабочего совещания в начале 2008 года. |
The objectives of the workshop are to: (1) define priority directions for the development of more effective methane degasification systems; and (2) to improve the investment profile of CBM and CMM project to encourage implementation of these types of projects. |
Цели этого рабочего совещания включают: 1) определение приоритетных направлений в области разработки более эффективных систем удаления метана и 2) улучшение инвестиционных параметров проектов, касающихся МУП и ШМ, с целью расширения осуществления таких видов проектов. |
All presentations from the workshop and the workshop report are available on the UNFCCC website. IV. Other matters |
Все сообщения, сделанные в ходе рабочего совещания, и доклад о работе рабочего совещания имеются на веб-сайте РКИКООН. |
Welcomes the work done by the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention on equitable access to sustainable development through a workshop and the report on the workshop by the Chair; |
З. приветствует работу, проделанную Специальной рабочей группой по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции в отношении справедливого доступа к устойчивому развитию в рамках рабочего совещания, и доклад Председателя об этом рабочем совещании; |
(c) Requested the secretariat to organize a workshop, prior to SBSTA 39, while ensuring broad participation of developing and developed countries, and to prepare a report on the workshop and make that report available for consideration at SBSTA 39. |
с) просил секретариат организовать перед ВОКНТА 39 рабочее совещание при обеспечении широкого участия развивающихся и развитых стран, подготовить доклад этого рабочего совещания и представить его для рассмотрения на ВОКНТА 39. |
No funding had yet been identified for organizing a workshop on the implementation of the Convention, the Protocol and the multilateral agreement among the countries of South-Eastern Europe for the implementation of the Convention (Bucharest Agreement), with Bosnia and Herzegovina as the lead country. |
Пока еще не было обеспечено финансирование для организации - под руководством Боснии и Герцеговины - рабочего совещания по вопросу об осуществлении Конвенции, Протокола и многостороннего соглашения между странами Юго-Восточной Европы в целях реализации Конвенции (Бухарестское соглашение). |
(c) Austria reported that initial discussions with Finland and Sweden had started for the preparation of a joint workshop on nuclear energy, but that a considerable amount of work was still required for the organization of the event. |
с) Австрия сообщила о том, что она приступила к обсуждению с Финляндией и Швецией вопроса о подготовке совместного рабочего совещания по ядерной энергии и что для организации этого мероприятия потребуется провести еще значительный объем работы. |
The draft had been developed under the leadership of the Bureau of the Convention on the basis of the outcomes of the strategic workshop on the future work under the ECE Water Convention (Geneva, 14 - 15 February 2012). |
Данный проект был разработан под руководством Президиума Конвенции на основе итогов стратегического рабочего совещания о будущей работе в рамках Конвенции ЕЭК по водам (Женева, 14-15 февраля 2012 года). |
Presentation of the report of the first regional workshop for Latin America and the Caribbean by the workshop coordinator (Ms. Julia Martinez) |
10 час. 00 мин. Представление доклада первого регионального рабочего совещания для региона Латинской Америки и Карибского бассейна координатором этого рабочего совещания (г-жой Хулией Мартинес) |
(a) Took note of the outcomes of the Budapest workshop on challenges and opportunities of transboundary accidental water pollution, liability and compensation, and expressed its gratitude to Hungary for organizing the workshop in cooperation with Greece and Switzerland; |
а) приняло к сведению результаты состоявшегося в Будапеште рабочего совещания о вызовах и возможностях, связанных с аварийным загрязнением трансграничных вод, ответственностью и компенсацией, и выразило свою признательность Венгрии за организацию рабочего совещания в сотрудничестве с Грецией и Швейцарией; |
The draft work plan includes a task force meeting and a workshop on emission scenarios, in spring 2006, and a workshop on the use of integrated observations to evaluate models and inventories, in autumn 2006; |
В проекте плана работы предусмотрено проведение совещания Целевой группы и рабочего совещания по вопросу о сценариях выбросов весной 2006 года, а также рабочего совещания по вопросу об использовании данных комплексных наблюдений для оценки моделей и кадастров осенью 2006 года; |
The SBSTA invited Parties to submit to the secretariat, by 30 August 2001, summaries of papers for presentation at the workshop, and requested the secretariat to prepare the agenda for the workshop. |
ё) ВОКНТА предложил Сторонам представить в секретариат до 30 августа 2001 года резюме документов, которые будут подготовлены для рабочего совещания, и просил секретариат подготовить повестку дня рабочего совещания. |
(e) Noted the report and conclusions of the workshop on linkages and synergies of regional and global emission controls, and requested that work should continue on this topic, noting the possibilities for a future workshop; |
е) принял к сведению доклад и выводы рабочего совещания по связи и синергии региональных и глобальных мер по снижению выбросов и обратился с просьбой о продолжении работы по этой теме, отметив возможность проведения в будущем рабочего совещания; |
Provide support to the inter-sessional workshop on the role of national institutions in the protection and promotion of women's human rights in Fiji and one other workshop on the media and human rights education; |
обеспечить поддержку межсессионного рабочего совещания, посвященного роли национальных учреждений в деле защиты и поощрения прав человека женщин на Фиджи, а также другого рабочего совещания, посвященного средствам массовой информации и образованию в области прав человека; |
Took note of the conclusions and recommendations of the workshop on PM measurement and modelling, and expressed its gratitude to the United States and Canada for hosting the workshop; |
с) принял к сведению выводы и рекомендации рабочего совещания по измерениям и разработке моделей по твердым частицам, а также выразил свою признательность Соединенным Штатам и Канаде за организацию этого рабочего совещания; |