The Governments of New Zealand and Sweden contributed additional financial resources for the organization of the workshop. |
Правительство Новой Зеландии и Швеции предоставили дополнительные финансовые ресурсы для организации рабочего совещания. |
The first and third sessions of the workshop shall be open to all, including Parties and observer organizations. |
Первое и третье заседания рабочего совещания будут открыты для всех, включая Стороны и организации-наблюдатели. |
Preliminary agenda for the pre-sessional workshop on forest management accounting |
Предварительная повестка дня предсессионного рабочего совещания по учету в секторе управления лесным хозяйством |
The Government of Brazil provided in-kind support by arranging the translation of the training materials into Portuguese for the lusophone workshop. |
Правительство Бразилии оказало поддержку натурой путем организации перевода учебных материалов на португальский язык для рабочего совещания, проводимого для португалоязычных стран. |
After the workshop, participants expressed a much improved understanding of co-financing under the LDCF. |
После рабочего совещания участники заявили о том, что теперь они гораздо лучше понимают особенности совместного финансирования по линии ФНРС. |
Submissions from both governments and NGOs highlighted the outcome of a recent workshop held under the Aarhus Convention. |
В материалах, представленных как правительствами, так и НПО, подчеркивались итоги недавнего рабочего совещания, состоявшегося в рамках Орхусской конвенции. |
The second day of the workshop started with two presentations on networking and information exchange tools. |
Второй день рабочего совещания начался с двух представлений, посвященных созданию сетей и средствам обмена информацией. |
The workshop highlighted the importance of reinforcing knowledge of environmental law within the judiciary system. |
В ходе рабочего совещания было подчеркнуто большое значение расширения знаний сотрудников судебной системы в области знаний экологического права. |
The second day of the workshop started with a series of presentations on case studies on education and training. |
Второй день рабочего совещания начался с серии выступлений о позитивном опыте в области образования и подготовки кадров. |
Participants at the workshop recognized that existing regional centres and networks support adaptation work with diverse approaches and objectives. |
Участники рабочего совещания признали, что существующие региональные центры и сети сейчас поддерживают адаптационную работу с помощью различных подходов и целей. |
Throughout the workshop, participants reiterated the importance of engaging stakeholders in ensuring the effectiveness and long-term sustainability of adaptation planning. |
В ходе рабочего совещания участники неоднократно подчеркивали важность участия заинтересованных сторон в обеспечении эффективности и долгосрочной устойчивости планирования в области адаптации. |
Further information, documentation and presentations from the Skopje workshop are available at: |
Дополнительную информацию, документацию и презентации по теме рабочего совещания в Скопье см. на сайте: . |
During the workshop, the "Eurasian Telecentre Network" was created. |
В ходе данного рабочего совещания была создана "Евразийская сеть телецентров". |
The Working Group supported the workshop's concluding recommendation that a sound methodology for effective transboundary cooperation should be elaborated. |
Рабочая группа поддержала заключительную рекомендацию рабочего совещания о необходимости разработки разумной методологии эффективного трансграничного сотрудничества. |
The workshop also drew attention to the significant co-benefits for food security, biofuel production, carbon capture and global warming. |
Участники рабочего совещания также обратили внимание на значительные сопутствующие выгоды в области продовольственной безопасности, производства биотоплива, улавливания углерода и глобального потепления. |
Another team reviewed the information during the workshop. |
Другая группа проанализировала данную информацию во время рабочего совещания. |
To assess effects of exceedance, the workshop agreed that specific relationships between the nitrogen load and relevant indicators could be considered. |
Участники рабочего совещания согласились с тем, что для оценки воздействия превышений можно рассматривать конкретные взаимосвязи между азотной нагрузкой и соответствующими показателями. |
The workshop recommended the organization of a meeting dedicated to that topic in the coming years. |
Участники рабочего совещания рекомендовали организовать в ближайшие годы совещание, посвященное этой теме. |
It was suggested that the workshop should reflect a holistic approach to green building. |
Было предложено отразить в ходе этого рабочего совещания целостный подход к экостроительству. |
The workshop also addressed the need to promote transparency and public access to information on land. |
В ходе рабочего совещания также обсуждался вопрос необходимости повысить транспарентность и расширить доступ общественности к информации о земельных ресурсах. |
At the start of the workshop, representatives of the three States presented their national environmental assessment systems. |
В начале рабочего совещания представители трех государств представили свои национальные системы оценки окружающей среды. |
The representatives of Lithuania acknowledged receipt of the notification during the workshop. |
Представители Литвы подтвердили получение уведомления в ходе рабочего совещания. |
The workshop was hosted, supported and organized by the Ministry of Spatial Planning and Environment of Montenegro. |
Принимающей Стороной рабочего совещания являлось Министерство территориального планирования и окружающей среды Черногории, которое также обеспечивало поддержку и организацию работы. |
The workshop was hosted and arranged by the Ministry of the Environment and Sustainable Development of Tunisia, with the support from the Convention secretariat. |
Принимающей стороной и организатором рабочего совещания выступило Министерство окружающей среды и устойчивого развития Туниса при поддержке секретариата Конвенции. |
She also indicated her preference for transboundary groundwaters as the subject for the next Capacity for Water Cooperation workshop. |
Она также заявила о своем предпочтении трансграничных подземных вод в качестве темы следующего рабочего совещания, проводимого в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества в области водных ресурсов". |