IWAC and Switzerland also indicated their readiness to support and possibly to co-finance the proposed workshop. |
МЦОВ и Швейцария также заявили о своей готовности обеспечить поддержку и, возможно, совместное финансирование предлагаемого рабочего совещания. |
It was agreed that the secretariat would ensure a time slot for an appropriate presentation in the workshop agenda. |
Было решено, что секретариат обеспечить необходимое время для соответствующего представления в рамках повестки дня рабочего совещания. |
The workshop was organized under the leadership of the Government of Switzerland. |
Руководящую роль в организации Рабочего совещания играло правительство Швейцарии. |
The workshop programme, list of participants and presentations are available at. |
Программа рабочего совещания, перечень участников и представленные материалы размещены на сайте. |
The review process started with a national consultative workshop that was held in Maseru in 2005. |
Процесс обзора начался с проведения национального консультативного рабочего совещания, состоявшего в Масеру в 2005 году. |
The aim of the workshop was to focus on the traditional values underpinning human rights. |
Цель рабочего совещания заключается в рассмотрении тех традиционных ценностей, которые подкрепляют права человека. |
The purpose of the technical workshop was to consider concrete proposals to develop the draft progress report. |
Цель этого технического рабочего совещания заключалась в рассмотрении конкретных предложений по разработке проекта доклада о ходе работы. |
Participants attending the workshop proposed that the Australian Government draw on the National Human Rights Consultation for the UPR National Report. |
Участники этого рабочего совещания предложили, чтобы при подготовке национального доклада по УПО австралийское правительство опиралось на итоговые материалы национальной консультации по правам человека. |
Nauru is included in the planning for an emergency coordination and disaster management workshop for Micronesia in early 2011. |
Науру включена в процесс планирования проведения рабочего совещания по вопросам координации чрезвычайных операций и организации работ в случае стихийных бедствий для Микронезии в начале 2011 года. |
THE PEP secretariat developed the programme in cooperation with the hosts, and supported the practical arrangements for the workshop. |
Секретариат ОПТОЗОС разработал программу рабочего совещания в сотрудничестве с принимающей стороной и оказал поддержку проведению практических мероприятий в связи с этим рабочим совещанием. |
The workshop agreed a list of challenges and proposed solutions (see the annex to this document). |
Участники рабочего совещания согласовали список проблем и их предлагаемые решения (см. приложение к настоящему документу). |
The secretariat would begin by exploring the possibilities of organizing a second workshop for EECCA in autumn 2009. |
Секретариат приступит к изучению возможностей организации второго рабочего совещания для ВЕКЦА осенью 2009 года. |
A summary of the discussions held at the workshop is set out in the Addendum to this report. |
Резюме обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания, приводится в добавлении к настоящему докладу. |
Bilateral discussions were also held with parliamentarians, Government and civil society prior to and after the workshop. |
До и после рабочего совещания было проведено также двустороннее обсуждение этих вопросов с участием членов парламента, правительства и гражданского общества. |
The Bureau of the Working Party has agreed to initiate a study on this topic based on the results of the workshop. |
Бюро Рабочей группы решило приступить к исследованию по этой теме на основе результатов данного рабочего совещания. |
A study on informal settlements is expected to be initiated after the workshop in Greece. |
Ожидается, что после рабочего совещания в Греции будет начато исследование по неформальным поселениям. |
A representative of Bulgaria will report on the outcome of the workshop on the exchange of good practices in post-project analysis within transboundary EIA. |
Представитель Болгарии сообщит об итогах рабочего совещания по обмену надлежащей практикой постпроектного анализа в рамках трансграничной ОВОС. |
The delegations of Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia offered to host a subregional workshop on good practice. |
Делегации Албании и бывшей югославской Республики Македонии предложили организовать проведение субрегионального рабочего совещания, посвященного надлежащей практике. |
Switzerland hoped to organize a workshop in Tajikistan later in 2006 as part of this programme. |
В рамках этой программы Швейцария планирует организовать проведение рабочего совещания в Таджикистане в конце 2006 года. |
The delegation of Armenia indicated that it was ready to host a capacity-building workshop in the Caucasus. |
Делегация Армении отметила, что она готова организовать проведение рабочего совещания по наращиванию потенциала на Кавказе. |
The delegation of Ukraine reported on preparations for a capacity-building workshop to be held in November 2006 and thanked Switzerland for its financial support. |
Делегация Украины проинформировала о подготовке к проведению рабочего совещания по наращиванию потенциала, которое состоится в ноябре 2006 года, и выразила благодарность Швейцарии за оказанную финансовую поддержку. |
The Task Force discussed the various possible uses of an international workshop as a modality in the consultation process. |
Целевая группа обсудила различные возможные методы использования международного рабочего совещания в качестве одной из форм процесса консультаций. |
The event could be expanded to a sub-regional workshop for South-Eastern Europe, subject to additional funding. |
Это мероприятие может быть расширено до масштабов субрегионального рабочего совещания для стран Юго-Восточной Европы при наличии дополнительного финансирования. |
This paper provides an outline of the preparatory process for a workshop and a compendium of good practices on this topic. |
В настоящем документе приводится общее описание процесса подготовки к проведению рабочего совещания и составлению компендиума надлежащей практики в этой области. |
The workshop would culminate in a short report summarizing the main outcomes of the discussions on the above themes. |
По итогам рабочего совещания будет подготовлен краткий доклад, содержащий резюме основных итогов обсуждений по вышеупомянутым темам. |