| Mr. P. Kovac (Hungary) reported on the outcome of the workshop held in Budapest in May 2007. | Г-н П. Ковач (Венгрия) проинформировал об итогах рабочего совещания, который состоялся в Будапеште в мае 2007 года. |
| Summary, action points and recommendations from the workshop on issues of scales in emission inventories | Резюме, направления действий и рекомендации, предложенные участниками рабочего совещания по вопросам, связанным с масштабами |
| Such a workshop was required to bring together existing work on indicators and indices and to translate these into parameters that could be predicted by dynamic models. | Проведение такого рабочего совещания требуется для объединения результатов осуществляющейся деятельности в области показателей и индексов и их преобразования в параметры, которые могли бы прогнозироваться с помощью динамических моделей. |
| In parallel to these developments, the workshop also highlighted certain obstacles from the point of view of fraud in land registration systems. | Параллельно с этими разработками участники рабочего совещания также обратили внимание на определенные препятствия с точки зрения мошенничества в системах регистрации земель. |
| Your views on the overall quality of the presentations during the workshop? | Как Вы в целом оцениваете качество выступлений в ходе рабочего совещания? |
| The workshop aimed to define messages from Europe on climate change adaptation for the fifth World Water Forum and to further discuss the Guidance. | Целью данного рабочего совещания являлось определение позиции Европы по вопросам адаптации к изменению климата для Всемирного форума по водным ресурсам и дальнейшее обсуждение Руководства. |
| the working group takes into account the following key elements identified by the workshop: | рабочая группа приняла во внимание следующие ключевые элементы, выявленные в ходе рабочего совещания: |
| the working group make use of the outcome of the workshop when carrying out its tasks | рабочая группа использовала результаты рабочего совещания при проведении своей деятельности |
| IPR ready for national workshop with stakeholders (1) | ОИП подготовлен для национального рабочего совещания (1) |
| The workshop was Co-Chaired by Mr. Richard Muyungi (United Republic of Tanzania) and Mr. Maas Goote (Netherlands). | З. Сопредседателями Рабочего совещания являлись г-н Ричард Муюнги (Объединенная Республика Танзания) и г-н Мас Готе (Нидерланды). |
| The agenda of the workshop, including the list of presenters, is provided in the annex. | Повестка дня рабочего совещания, включая список выступающих, приводится в приложении. |
| E. Ways to advance the workshop process | Е. Пути достижения прогресса в процессе рабочего совещания |
| A. Planning and organization of the joint workshop | А. Планирование и организация совместного рабочего совещания |
| Regarding the planning and organization of the joint workshop, Parties suggested practical options, including: | Что касается планирования и организации совместного рабочего совещания, Стороны предложили следующие практические варианты: |
| The draft APF on gender was prepared with the support of IUCN, which cooperated with the secretariat in organizing a three-day consultative workshop. | Проект ОПП по гендерному вопросу был подготовлен при поддержке МСОП, который сотрудничал с секретариатом в организации трехдневного консультативного рабочего совещания. |
| C. Major discussions and outcomes of the workshop | С. Основные результаты обсуждений и итоги рабочего совещания |
| The SBSTA noted that the workshop report: | ВОКНТА отметил, что в докладе рабочего совещания: |
| The representative of the international charitable organization "Information Centre Green Dossier" (Ukraine) presented some items to be considered in the planning of the workshop. | Представитель международной благотворительной организации «Информационный центр "Зеленое досье"» (Украина) представил ряд вопросов для рассмотрения в ходе планирования этого рабочего совещания. |
| The following Member States offered in-kind support for the workshop in Kiev: Austria, France, Germany and Norway. | О готовности предоставить помощь натурой для проведения рабочего совещания в Киеве заявили следующие страны: Австрия, Германия, Норвегия и Франция. |
| The Conference of the Parties thanked Germany and Poland for organizing the exercise and the workshop and invited other Parties to take such initiatives in the future. | Конференция сторон поблагодарила Германию и Польшу за организацию учений и рабочего совещания и призвала другие Стороны в будущем выступить с такими инициативами. |
| The latter issue was discussed in detail during a workshop held in Stockholm back to back with the twenty-fourth Task Force meeting. | Последний вопрос подробно обсуждался в ходе состоявшегося в Стокгольме рабочего совещания, которое было приурочено к двадцать четвертому совещанию Целевой группы. |
| The workshop will share the results of countries' studies, enabling the participants to develop a better understanding of their position in the international investment market for advanced fossil fuel technologies. | Участники рабочего совещания обменяются результатами национальных исследований, что даст им возможность лучше осознать свое положение на международном инвестиционном рынке для применения передовых технологий использования ископаемого топлива. |
| The workshop discussed the role of cadastral and real estate registration systems and their influence on the development of well-functioning housing markets. | В ходе рабочего совещания обсуждались роль систем кадастрового учета и регистрации недвижимого имущества и их влияние на развитие эффективно функционирующих рынков жилья. |
| In the conclusions, the workshop recommended broadening the use of electronic technologies to reduce administrative costs, increase transparency and meet market demand without abandoning the regulatory roles of Government. | В выводах рабочего совещания было рекомендовано шире использовать электронные технологии для сокращения административных расходов, повышать транспарентность и удовлетворять рыночный спрос без ущерба для нормативно-правовых функций правительства. |
| The workshop was chaired by Mr. Helmut Gaugitsch (Austria), the former Chair of the Aarhus Convention's Working Group on Genetically Modified Organisms. | Председателем рабочего совещания был избран г-н Гельмут Гаугитш (Австрия) - бывший Председатель Рабочей группы по генетически измененным организмам Орхусской конвенции. |