During the SIDS regional workshop, it was reported that 71 per cent of citizens in those countries are able to actively participate in climate change decision-making. |
В ходе регионального рабочего совещания стран МОРАГ было сообщено, что 71% граждан этих стран имеют возможность активно участвовать в принятии решений по вопросам, касающимся изменения климата. |
The Chairperson summed up a menu of options discussed during the workshop, to be considered by the Human Rights Council in accordance with political feasibility and financial possibility. |
Председатель подытожил возможные направления деятельности, изученные в ходе рабочего совещания, с тем чтобы Совет по правам человека рассмотрел их с точки зрения их политической осуществимости и наличия соответствующих финансовых возможностей. |
It contains a workshop structure and sample activities, which can serve as a basis for developing workshops and trainings adapted to particular contexts and circumstances. |
В ней приводится структура рабочего совещания и типовые виды деятельности, которые могут быть взяты за основу при разработке рабочих совещаний и учебных курсов, адаптированных к конкретным контекстам или условиям. |
The field trip of the regional workshop for francophone LDCs took the participants to two sites with adaptation-related projects in Togo. |
Участники ознакомительной поездки, организованной в рамках регионального рабочего совещания для франкоязычных НРС, посетили два объекта, где осуществляются проекты в области адаптации. |
These are expected to include a subregional workshop for the Baltic Sea areas and the preparation of a pilot project involving Belarus and Ukraine. |
Как ожидается, эта деятельность включает в себя организацию субрегионального рабочего совещания для стран региона Балтийского моря и подготовку экспериментального проекта с участием Беларуси и Украины. |
In December 2013, OHCHR provided technical and financial support for a workshop that validated a draft law to reform the Senegalese Human Rights Committee. |
В декабре 2013 года УВКПЧ оказало техническую и финансовую поддержку в проведении рабочего совещания, на котором был утвержден проект закона о реформе Сенегальского комитета по правам человека. |
They also presented the objectives, expected outcomes and opportunities resulting from a proposed joint Working Group-Task Force workshop to be held in Asia in 2014. |
Они также проинформировали о целях, ожидаемых результатах и возможностях в связи с предлагаемым проведением совместного рабочего совещания Рабочей группы и Целевой группы в Азии в 2014 году. |
e.g., servicing the Bureau meeting in Madrid, travel to workshop in Sarajevo |
например, обслуживание совещания Президиума в Мадриде, путевые расходы в связи с обслуживанием рабочего совещания в Сараево |
As background information for the workshop, the UNECE/FAO secretariat identified the OWG goals where the forest sector's contribution would be particularly relevant and specific as compared to other sectors. |
В справочной информации, подготовленной для этого рабочего совещания, секретариат ЕЭК ООН/ФАО определил цели РГОС, в достижение которых лесной сектор, по сравнению с другими секторами, может внести особенно значимый и конкретный вклад. |
Report of the workshop on "Threats to the sustainability of the forest sector workforce" |
З. Доклад рабочего совещания на тему "Угрозы для устойчивости занятой в лесном секторе рабочей силы". |
Myanmar is currently in discussions with the ISU and VERTIC on organising an awareness-raising workshop on the BWC for national stakeholders in Myanmar in 2014. |
В настоящее время Мьянма ведет дискуссии с ГИП и ВЕРТИК по вопросу об организации в Мьянме в 2014 году рабочего совещания по повышению осведомленности о КБО для национальных заинтересованных сторон. |
However, he expected that this workshop would stimulate ongoing and planned national activities related to implementation of the Protocol's provisions, and in particular would encourage target-setting by Parties. |
Вместе с тем, по его мнению, работа нынешнего рабочего совещания придает новый импульс проводимой и планируемой на национальном уровне деятельности по осуществлению положений Протокола и, в частности, будет способствовать установлению целевых показателей Сторонами. |
The present report summarizes the discussions held during the expert workshop on the right of peoples to peace, as requested by the Human Rights Council in resolution 11/4. |
В настоящем докладе содержится резюме обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания экспертов по вопросу о праве народов на мир, которое было проведено в соответствии с просьбой Совета по правам человека, сформулированной в его резолюции 11/4. |
During the first session, the secretariat provided a background presentation for the workshop containing information extracted from the CGE survey referred to in paragraph 4 above. |
На первом заседании секретариат выступил с ознакомительным сообщением для участников рабочего совещания, в котором представил информацию, основанную на результатах обследования КГЭ, упомянутого в пункте 4 выше. |
In their interventions throughout the workshop, participants agreed that while the Convention process had made considerable progress over the years, its effectiveness and efficiency had come under increased pressure. |
В своих выступлениях в ходе рабочего совещания участники выразили общее мнение о том, что, хотя на протяжении лет процесс Конвенции добился значительного прогресса, его эффективность и действенность подвергаются все большему давлению. |
The workshop calls on developed country Parties to increase exchanges of information with NCBs regarding financing opportunities in particular and to include desertification control among their cooperation priorities. |
Участники рабочего совещания призывают развитые страны - Стороны Конвенции активизировать обмен информацией с НКО, в частности информацией о возможностях финансирования, и включить борьбу с опустыниванием в число своих приоритетов в области сотрудничества. |
Advisory services were also provided to a COMESA workshop (Uganda, July 2003) on the elaboration of a services agreement based on GATS. |
Консультативная помощь была также оказана при организации рабочего совещания КОМЕСА (Уганда, июль 2003 года) по разработке соглашения в области услуг на основе ГАТС. |
Key messages from the workshop will be presented through an intervention during the Ministerial Conference on Environment and Health, 23-25 June 2004, Budapest, Hungary. |
Основные тезисы рабочего совещания будут представлены во время одного из выступлений на Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья, которая состоится в Будапеште, Венгрия, 23-25 июня 2004 года. |
Finally, donors' contributions were sought to support a workshop on transboundary EIA in the Caucasus, which Armenia had offered to host. |
И наконец, донорам было предложено оказать содействие процессу подготовки рабочего совещания по трансграничной ОВОС на Кавказе, который Армения предложила организовать в этой стране. |
The workshop noted that as from the second half of the 1990s the importance of ICT as an economic factor attracted greater attention. |
Участники рабочего совещания отметили, что со второй половины 90-х годов прошлого века значение ИКТ в качестве одного из экономических факторов привлекает к себе все большее внимание. |
The workshop's main objective was to develop strategies which involved people of African descent in the development, implementation, monitoring and assessment of poverty-reduction programmes. |
Основная цель Рабочего совещания состояла в разработке стратегий по охвату лиц африканского происхождения в процессе разработки, осуществления, принятия последующих мер по реализации и оценке программ, направленных на сокращение масштабов нищеты. |
The workshop on ill-treatment and torture was replicated in several towns: |
По итогам рабочего совещания на тему борьбы с жестоким обращением и применением пыток в ряде городов были проведены следующие практикумы: |
A regional follow-up workshop and Judicial Colloquium on the domestic application on international human rights norms for European countries and Azerbaijan was scheduled for November 2006. |
На ноябрь 2006 года намечено проведение для европейских стран и Азербайджана регионального последующего рабочего совещания и коллоквиума для представителей судебных органов, которые будут посвящены вопросам применения международных правозащитных норм на национальном уровне. |
Participants shared information on progress made in implementing the recommendations of the 2012 workshop, highlighting challenges and presenting best practices, and made suggestions to enhance cooperation. |
Участники поделились информацией о прогрессе в осуществлении рекомендаций, вынесенных по итогам рабочего совещания 2012 года, отдельно коснувшись вызовов и представив информацию о передовой практике, и выступили с предложениями по укреплению сотрудничества. |
In October 1999, the Office sponsored a workshop for judges, prosecutors and NGOs organized by the Ministry of Justice. |
В октябре 1999 года отделение участвовало в организации под эгидой министерства юстиции рабочего совещания для судей, работников органов прокуратуры и представителей НПО. |