| On the last day, participants discussed general conclusions and possible recommendations from the workshop, which were summarized by the Chair at the closing session. | В последний день участники обсудили общие выводы и возможные рекомендации рабочего совещания, которые были резюмированы Председателем на заключительном заседании. |
| Chair's summary of workshop on experiences in promoting the application | Резюме Председателя Рабочего совещания по опыту, накопленному |
| The Task Force discussed a proposal for a workshop with other interested international forums, to be held in early 2011. | Целевая группа обсудила предложение в отношении проведения рабочего совещания с другими заинтересованными международными форумами в начале 2011 года. |
| At the above-mentioned expert workshop, one expert suggested an open-ended working group of Member States, open to the participation of civil society organizations. | В ходе вышеуказанного рабочего совещания экспертов один эксперт предложил учредить рабочую группу открытого состава, в работе которой могли бы участвовать организации гражданского общества. |
| At the closing of the workshop, some Parties took the floor to emphasize the importance of LULUCF in the context of target-setting. | В ходе закрытия рабочего совещания ряд Сторон выступили с сообщениями, с тем чтобы подчеркнуть важность ЗИЗЛХ в контексте процесса установления целевых показателей. |
| In organizing this workshop, the secretariat should ensure a balanced geographical participation of experts and organizations; | В ходе организации данного рабочего совещания секретариату следует стремиться обеспечить сбалансированное географическое участие экспертов и организаций; |
| B. Organization of the training for each workshop | В. Организация профессиональной подготовки для каждого рабочего совещания |
| The Chair of the SBI, Ms. Liana Bratasida, chaired the workshop. | Функции Председателя рабочего совещания исполнял Председатель ВОО г-жа Лиана Братасида. |
| The resource pack was peer-reviewed by the regional workshop for Latin America and the Caribbean and will be adapted to take account of the feedback received. | Эта подборка была рассмотрена участниками регионального рабочего совещания для стран Латинской Америки и Карибского бассейна и более адаптирована с учетом полученных замечаний. |
| Participants at the workshop comprised 42 representatives of 24 Parties and 12 partner organizations that have been actively engaged in the implementation of the Nairobi work programme. | В состав участников рабочего совещания входили 42 представителя 24 Сторон и 12 организаций-партнеров, активно участвующих в осуществлении Найробийской программы работы. |
| In addition, organizations were invited to share information on relevant planned activities in response to the needs with regard to enhancing collaborative efforts identified during the workshop. | Кроме того, организациям было предложено обменяться информацией о соответствующих мероприятиях, запланированных с учетом потребностей в усилении совместных действий, определенных в ходе рабочего совещания. |
| The Working Group also supports a recommendation of the 2009 Slubice workshop that a sound methodology for effective joint management to transboundary emergencies involving international waterways be developed. | Рабочая группа также поддерживает рекомендацию проведенного в 2009 году в Слубице рабочего совещания по разработке разумной методологии эффективного совместного управления применительно к трансграничным чрезвычайным ситуациям, связанным с международными водными путями. |
| In addition, the workshop sought to make a first draft of the storylines for each of the parts of the 2010 assessment. | Кроме того, участники рабочего совещания предприняли попытки для подготовки первого проекта сюжетной линии каждой из частей оценки 2010 года. |
| Therefore, the workshop decided to use the minimum value of the empirical critical load ranges of every EUNIS class to calculate exceedance of deposition assuming different emission abatement scenarios. | Поэтому участники рабочего совещания решили использовать минимальное значение диапазонов эмпирических критических нагрузок каждого класса ЭУНИС для расчета превышения осаждения, учитывая различные сценарии сокращения выбросов. |
| A training session was organized to train NFCs on how to use an updated version of the VSD+ model during the CCE workshop. | Во время рабочего совещания КЦВ было организовано учебное занятие по обучению НКЦ методам применения обновленной версии модели ПДМ+. |
| It will have before it the conclusions of a workshop co-organized by the Expert Group on Techno-economic Issues and the Task Force on Heavy Metals. | Ее вниманию будут представлены выводы рабочего совещания, совместно организованного Группой экспертов по технико-экономическим вопросам и Целевой группой по тяжелым металлам. |
| (c) One workshop for international and local experts organized. | с) организация одного рабочего совещания для международных и местных экспертов. |
| The delegation of Italy reported on the holding of the first subregional workshop for the Mediterranean Sea area in Tunis in April 2010. | Делегация Италии сообщила о проведении первого рабочего совещания для стран региона Средиземного моря в Тунисе в апреле 2010 года. |
| The following needs and challenges regarding access of accredited NGO observers during the Copenhagen conference were noted by the workshop participants: | Участники рабочего совещания отметили следующие потребности и проблемы в области доступа аккредитованных наблюдателей НПО в ходе Копенгагенской конференции: |
| The following challenges regarding the quality of public participation during the Copenhagen Conference were noted by workshop participants: | Участники Рабочего совещания отметили следующие проблемы в отношении качества участия общественности в работе Копенгагенской конференции: |
| The workshop was hosted by the Ministry of the Environment of Lithuania and arranged by Lithuania and Sweden. | Принимающей стороной рабочего совещания было Министерство окружающей среды Литвы, а организовано оно было совместно Литвой и Швецией. |
| At the start of the workshop, participants presented cases in which the Convention had been applied in the period from 2006 to 2009. | В начале рабочего совещания участники представили случаи, в которых в период 2006-2009 годов применялись положения Конвенции. |
| The workshop was hosted by the Ministry of Melioration and Water Resources of the Republic of Tajikistan, with the support of the Convention secretariat and a local non-governmental organization. | Принимающей стороной данного рабочего совещания было Министерство мелиорации и водных ресурсов Республики Таджикистан при поддержке секретариата Конвенции и одной из местных неправительственных организаций. |
| A main outcome of the workshop was a consensus statement on challenges for safe water supply in small-scale water services. | Основным итогом рабочего совещания стала подготовка получившего общую поддержку заявления по проблемам безопасного водоснабжения с помощью маломасштабных систем водообеспечения. |
| Travel of participants, organization of the workshop | Путевые расходы участников, организация рабочего совещания |