The workshop might consist of a panel of selected speakers with experience in using ISO 14000 standards in the chemical industry, and an analysis of the present position of ISO 14000 in the chemical industry of countries in transition. |
В рамках данного рабочего совещания можно было бы сформировать группу специально отобранных докладчиков с опытом использования стандартов ИСО серии 14000 в химической промышленности, а также проанализировать современное положение в области использования стандартов ИСО серии 14000 в химической промышленности стран с переходной экономикой. |
The full report containing the conclusions of each working group session and the presentations made at the workshop are available at: |
Полный доклад, содержащий выводы, сделанные на совещаниях каждой из рабочих групп, и сообщения, представленные в ходе рабочего совещания, размещен на сайте: |
A number of important outcomes of the Jakarta meeting included the establishment of an Advisory Council of Jurists to assist in developing human rights jurisprudence, the establishment of a Forum Website and the decision to hold a workshop in 1999 on working in partnership with NGOs. |
К числу важнейших результатов Джакартского совещания относятся создание Консультативного совета юристов для оказания помощи в формировании юриспруденции в области прав человека, создание сайта Форума в Интернете и решение о проведении в 1999 году рабочего совещания о деятельности в партнерстве с НПО. |
Expressing appreciation for the inspiring addresses of H.E. Mr. Jaswant Singh, Minister of External Affairs, and Ms. Mary Robinson, United Nations High Commissioner for Human Rights, at the opening session of the workshop, |
выражая признательность Его Превосходительству министру иностранных дел г-ну Джасванту Сингху и Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека г-же Мэри Робинсон за их вдохновляющие выступления при открытии рабочего совещания, |
The EGTT, at its twelfth meeting, considered further actions on technology needs assessments, taking into account the outcomes of the workshop on best practices in conducting TNAs held in Bangkok, Thailand on 27-29 June 2007 and the technical paper on best practices in TNAs. |
На своем двенадцатом совещании ГЭПТ рассмотрела дальнейшие действия по оценке технологических потребностей с учетом результатов рабочего совещания по наилучшей практике проведения ОТП, состоявшегося в Бангкоке, Таиланд, 27-29 июня 2007 года, и технического документа по наилучшей практике осуществления ОТП. |
The third day of the workshop focused on health and environment impact assessments of transport, as a contribution to the development of a Toolbox for Action on Transport, Environment and Health within THE PEP. |
В ходе третьего дня этого рабочего совещания основное внимание было уделено оценкам воздействия транспорта на здоровье человека и окружающую среду в качестве вклада в разработку Набора инструментальных средств для действий в области транспорта, окружающей среды и здоровья человека в рамках ОПТОСОЗ. |
Activity: Holding of a regional workshop* with governments, and/or national workshops* at the request of Member States, with national economic planning authorities and with the participation of international development and financial institutions as well as development cooperation experts. |
Деятельность: Проведение регионального рабочего совещания с участием правительств и/или национальных рабочих совещаний по просьбе государств-членов с участием национальных органов экономического планирования и международных учреждений, занимающихся вопросами развития и финансирования, а также экспертов по вопросам сотрудничества в области развития. |
After a workshop on follow-up to the Committee's concluding observations sponsored by the Kenyan Ministry of Justice and the Raoul Wallenberg Institute on 29 and 30 May 2006, Kenya had submitted detailed responses to the Special Rapporteur on follow-up to concluding observations. |
После рабочего совещания по вопросам выполнения заключительных замечаний Комитета, проведенного 29-30 мая 2006 года министерством юстиции Кении и Институтом имени Рауля Валленберга, Кения представила Специальному докладчику подробные ответы в отношении выполнения заключительных замечаний. |
b) €20,000 pledged by Belgium to support the preparation of guidance on institutional arrangements for policy integration, in addition to the in-kind support of Germany in the organization of a workshop as part of this project |
Ь) 20000 евро обещала предоставить Бельгия для оказания поддержки подготовке руководящих указаний по институциональным механизмам для интеграции политики в дополнение к поддержке натурой со стороны Германии, которая будет заключаться в организации рабочего совещания в качестве составной части данного проекта; |
The secretary of the UNECE Timber Committee provided information on a project for a forest certification workshop (a proposed joint venture between WP. and the UNECE Timber Committee). |
Секретарь Комитета по лесоматериалам ЕЭК ООН представил информацию о проекте, касающемся проведения рабочего совещания по сертификации лесов (предлагаемое совместное мероприятия РГ. и Комитета по лесоматериалам ЕЭК ООН). |
In September 2002, OHCHR participated as facilitator in a workshop on a human rights approach to education, organized in Lusaka by the Norwegian Institute of Human Rights, in cooperation with the Norwegian Agency for Development Cooperation. |
В сентябре 2002 года УВКПЧ оказало помощь в проведении рабочего совещания по правозащитному подходу к образованию, которое было организовано в Лусаке Норвежским институтом прав человека в сотрудничестве с Норвежским агентством по сотрудничеству в целях развития. |
Although the conclusions of the SBSTA made reference to providing guidance to the national focal points of each convention, participants at the workshop noted that the UNFCCC could only provide guidance to its national focal points. |
Хотя в выводах ВОКНТА содержится ссылка на руководящие указания для национальных координационных центров каждой конвенции, участники рабочего совещания отметили, что РКИКООН может давать руководящие указания лишь своим национальным координационным центрам. |
The Committee welcomes the State party's ratification of the Optional Protocol to the Covenant in October 1997, and the training workshop on the procedure under the Optional Protocol to the Covenant co-organized by the National Human Rights Commission and the United Nations Development Programme in December 2002. |
Комитет приветствует ратификацию государством-участником Факультативного протокола к Пакту в октябре 1997 года и проведение учебного рабочего совещания по вопросу о процедуре в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, совместно организованного Национальным комитетом по правам человека и Программой развития Организации Объединенных Наций в декабре 2002 года. |
The secretariat will explore feasibility of organizing a workshop on youth entrepreneurship in BSEC countries in Moldova in the first half of 2003 and the feasibility of contributing to the organization of the first subregional forum on Youth Entrepreneurship for the countries of south-eastern Europe and CIS in Kiev. |
Секретариат изучит возможность организации в первой половине 2003 года рабочего совещания по проблемам молодежного предпринимательства в странах ОЧЭС в Молдове, а также возможность содействия организации первого субрегионального форума по проблемам молодежного предпринимательства для стран юго-восточной Европы и СНГ в Киеве. |
Among the conclusions of the workshop were the proposal to do further work on traffic rules and signs for pedestrians and on variable message signs for possible inclusion in the Consolidated Resolutions on Road Traffic and on Road Signs and Signals. |
Среди выводов этого рабочего совещания можно упомянуть о предложении продолжить работу над правилами дорожного движения и знаками для пешеходов, а также над знаками с изменяющимся сообщением для возможного включения в Сводную резолюцию о дорожном движении и Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах. |
The CEI Working Group on SME supported and participated in the UNECE training workshop on The Development of Entrepreneurship and the SME Sector in the Republic of Moldova (Republic of Moldova, June 2004). |
Рабочая группа ЦЕИ по вопросам МСП оказала поддержку организации учебного рабочего совещания ЕЭК ООН по развитию секторов предпринимательства и МСП в Республике Молдова (Республика Молдова, июнь 2004 года) и участвовала в его проведении. |
Consultations with Ministry of Environment and Swedish Environmental Protection Agency concerning preparation of the Dnestr river project and workshop on capacity building for water cooperation in Ukraine, Stockholm, 1 June |
Консультации с министерством охраны окружающей среды и Шведским агентством по охране окружающей среды, проведенные по вопросам подготовки проекта по реке Днестр и рабочего совещания по наращиванию потенциала в области водохозяйственного сотрудничества в Украине, Стокгольм, 1 июня |
The science behind the critical load approach of heavy metals was well developed and sound, however up to the workshop's two more scientifically oriented working groups to judge this in-depth; |
Научная база подхода, основанного на критических показателях нагрузки тяжелых металлов, являлась хорошо разработанной и обоснованной, однако выработать полноценное суждение об этом должны две более научно ориентированные рабочие группы рабочего совещания; |
Invite the participants of the workshop to examine the method and the results, preferably before the end of 2003 or as soon as possible. |
с) предложить участникам рабочего совещания изучить этот метод и результаты, по возможности, до конца 2003 года или как можно скорее. |
The results of the workshop, which will be summarized in a final report on the IVL website, indicated that there was a need for various international actions for reducing mercury in the environment, including: |
Результаты рабочего совещания, которые будут подытожены в заключительном докладе на веб-сайте ИВЛ, свидетельствуют о необходимости осуществления разнообразных международных действий для уменьшения присутствия ртути в окружающей среде, включая следующие: |
Organize a joint workshop with the European Conference of Ministers of Transport in Moscow (30 September to 1 October 2004) on sustainable and healthy urban transport and planning in EECCA; |
Ь) организация совместного рабочего совещания на Европейской конференции министров транспорта в Москве (30 сентября - 1 октября 2004 года) по вопросам устойчивого и безопасного для здоровья городского транспорта и планирования в странах ВЕКЦА; |
10 bis [Requests Parties to consider at the twentieth session of the Subsidiary Body for Implementation whether the outcomes from the report on the workshop on economic diversification should be discussed at future sessions;] |
10-бис. [просит Стороны рассмотреть на двадцатой сессии Вспомогательного органа по осуществлению вопрос о том, следует ли обсуждать на будущих сессиях результаты, отраженные в докладе рабочего совещания по экономической диверсификации;] |
Costs of about USD 4,200 per person for a two-day workshop in Bonn; a fund of USD 63,000 could support one NGO from each of the five constituencies, at three workshops |
Расходы в размере примерно 4200 долл. США на человека для двухдневного рабочего совещания в Бонне; за счет средств в размере 63000 долл. США можно обеспечить участие по одной НПО от каждой из пяти секторальных групп в ходе трех рабочих совещаний |
It requested the secretariat to compile information on national systems for the preparation of national GHG inventories included in national inventory reports and inventory review reports as an input to this workshop, as part of its consideration of Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol. |
Он просил секретариат в качестве вклада в проведение этого рабочего совещания скомпилировать информацию о национальных системах для подготовки национальных кадастров ПГ, включенную в национальные доклады о кадастрах и в доклады о рассмотрении кадастров, в рамках рассмотрения статей 5, 7 и 8 Киотского протокола. |
The Working Group requested its Chairman and the secretariat to explore possibilities for organizing a joint workshop with the Espoo Convention and to put this proposal forward at the forthcoming third meeting of the Parties to the Espoo Convention. |
Рабочая группа просила своего Председателя и секретариат изучить возможности организации совместного рабочего совещания с участием представителей Конвенции, принятой в Эспо, и представить это предложение на предстоящем третьем совещании Сторон Конвенции, принятой в Эспо. |