The Steering Committee thanked the hosts and organizers of the Moscow workshop, recommending the continuation of the relay race and its practical follow-up. |
Руководящий комитет поблагодарил гостей и организаторов рабочего совещания в Москве, рекомендовав продолжать "эстафету" и наблюдение за ее проведением на практике. |
The Director of Transport Division, Mrs. Eva Molnar welcomed the participants to the workshop and emphasized the challenges that each era generated in the transport sector. |
Директор Отдела транспорта г-жа Эва Мольнар приветствовала участников рабочего совещания и отметила проблемы, порождаемые в транспортном секторе каждой эпохой. |
The co-chairs introduced the mandate and objectives at each workshop and presented the approach to the work. |
Сопредседатели сделали сообщения о мандате и целях каждого рабочего совещания и подходе к работе. |
After a question and answer session, the workshop participants engaged in plenary discussions on the same set of questions. |
После ответов на вопросы участники рабочего совещания обсудили упомянутый комплекс проблем в рамках пленарного заседания. |
The second day of the workshop was divided into two thematic sessions, with a separate set of specific questions posed by the co-chairs for each. |
Второй день рабочего совещания состоял из двух тематических заседаний, причем к каждому из них сопредседатели подготовили отдельный перечень конкретных вопросов. |
Takes note of the estimated budgetary implications of the workshop referred to in paragraph 13 above; |
принимает к сведению сметные бюджетные последствия, связанные с проведением рабочего совещания, упомянутого в пункте 13 выше; |
Thus, one area of discussion for a future joint workshop could be identifying modalities for the most effective interaction between the branch and inventory lead reviewers. |
Таким образом, одной из областей обсуждения для будущего совместного рабочего совещания может стать выявление условий наиболее эффективного взаимодействия между подразделением и ведущими экспертами по рассмотрению кадастров. |
The work programme will be implemented during the current SBI session through an in-session workshop as well as discussions by Parties under this agenda sub-item. |
Данная программа работы будет осуществляться в ходе текущей сессии ВОО в рамках сессионного рабочего совещания, а также дискуссий Сторон по этому подпункту повестки дня. |
The workshop agenda, presentations and background documents, including submissions from Parties and admitted observer organisations, are available on the UNFCCC website. |
Повестка дня рабочего совещания, выступления и справочные документы, включая представление Сторон и аккредитованных организаций-наблюдателей, имеются на веб-сайте РКИКООН. |
Over the three-day period of the workshop, the following issues were covered: |
В течение трех дней рабочего совещания были затронуты следующие темы: |
Following the workshop, Jamaica is drafting a comprehensive climate change policy framework; |
После проведения этого рабочего совещания Ямайка занимается разработкой всеобъемлющих политических рамок по проблеме изменения климата; |
In session 3 of the workshop participants considered experiences in establishing eco-labelling frameworks and promoting other means of informing the public of the environmental impact of products. |
На заседании 3 участники рабочего совещания рассмотрели опыт создания основ системы экомаркировки и содействия использованию других средств информирования общественности о воздействии продуктов на окружающую среду. |
The secretariat presented the outcomes of the expert scoping workshop on quantifying the benefits of transboundary water cooperation (Amsterdam, 6 - 7 June 2013). |
Секретариат сообщил об итогах обзорного рабочего совещания экспертов по количественному измерению выгод трансграничного водного сотрудничества (Амстердам, 6 и 7 июня 2013 года). |
The aim of the workshop was to initiate a discussion on the approaches to and methods of quantifying the economic, environmental, social and political benefits of transboundary water cooperation. |
Цель этого рабочего совещания состояла в том, чтобы инициировать дебаты по подходам и методам количественного измерения экономических, экологических, социальных и политических выгод трансграничного водного сотрудничества. |
A call for proposals for case studies will be issued prior to the workshop on sharing experiences in quantifying the benefits of transboundary cooperation. |
Перед проведением рабочего совещания по обмену опытом в области количественного измерения выгод трансграничного сотрудничества будет распространен призыв к представлению тематических исследований. |
The main objectives of the Task Force under the programme of work for 2011 - 2013 were to be accomplished with the completion of the last subregional workshop. |
С проведением последнего субрегионального рабочего совещания главные цели Целевой группы в рамках программы работы на 2011-2013 годы должны быть выполнены. |
In this respect, the host country could play a key role in liaising with neighbouring countries to identify the most relevant themes for a workshop. |
В этой связи принимающая страна могла бы играть ключевую роль в установлении контактов с соседними странами с целью выявления наиболее актуальных тем для рабочего совещания. |
A representative of Norway reported on outcomes of the subregional workshop for Nordic and Baltic countries held in Oslo on 7 and 8 November 2012. |
Представитель Норвегии сообщил об итогах субрегионального рабочего совещания для стран Северной Европы и Балтии, состоявшегося в Осло 7 и 8 ноября 2012 года. |
Germany pointed out that the recommendations from the workshop on "The Green Life of Wood" should also be reflected in pillar A. |
Германия отметила, что в компоненте А следует также отразить рекомендации рабочего совещания «"Зеленая" жизнь древесины». |
In concluding the workshop, the Working Party: |
В заключительной части рабочего совещания Рабочая группа: |
The objectives of the workshop were to review the status quo of ITS including the technology, applications, regulatory frameworks, and standards. |
В число целей рабочего совещания входил обзор нынешнего состояния ИТС, включая существующие в этой области технологии, прикладные программы, нормативно-правовые рамки и стандарты. |
UNECE had joined forces with the Government of Armenia to create a platform for discussion of relevant road safety issues, in the form of a targeted subregional workshop. |
ЕЭК ООН и правительство Армении совместно прилагали усилия, направленные на создание платформы для обсуждения актуальных вопросов безопасности дорожного движения путем организации специального субрегионального рабочего совещания. |
The representative of the Regional Environmental Centre for Central Asia briefed participants on the outcomes of the subregional workshop held from 28 to 30 June 2012 in Almaty, Kazakhstan. |
Представитель Регионального экологического центра для Центральной Азии кратко проинформировал участников об итогах субрегионального рабочего совещания, состоявшегося 28-30 июня 2012 года в Алматы, Казахстан. |
The workshop participants recommended a series of "quick fixes" for the initial IIASA scenarios and identified a list of issues to be addressed over the longer term. |
Участники рабочего совещания рекомендовали ряд "оперативных решений" для первоначальных сценариев МИПСА и составили перечень вопросов для рассмотрения в долгосрочной перспективе. |
Using the text of that report, this annex considers action subsequently taken by the Convention and others to address the workshop's conclusions and recommendations. |
В настоящем приложении на основе текста этого доклада рассматриваются действия, предпринятые впоследствии в рамках механизма Конвенции и другими заинтересованными сторонами в свете выводов и рекомендаций этого рабочего совещания. |