The workshop showed that the ratification of UNECE member States, including the European Community together with its Member States, to the Protocol depended principally on policy considerations. |
Итоги рабочего совещания свидетельствуют о том, что ратификация Протокола государствами - членами ЕЭК ООН, включая Европейское сообщество вместе с его государствами-членами, определяется главным образом политическими соображениями. |
The secretariat informed the Working Group of a proposal by the United Nations Statistics Division (UNSD) to organize, jointly with UNECE, a workshop on environmental indicators in 2009 in an EECCA country. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о сформулированном Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) предложении относительно организации в сотрудничестве с ЕЭК ООН рабочего совещания по экологическим показателям в 2009 году в одной из стран ВЕКЦА. |
One of the workshop's conclusions was that some quality criteria for the successful implementation of ESD need to be developed to facilitate/support the interpretation of the indicators/sub-indicators, which depends substantially upon the national context. |
Один из выводов рабочего совещания состоял в том, что нужно разработать несколько критериев качества для успешного осуществления концепции ОУР, чтобы облегчить/подкрепить интерпретацию показателей/субпоказателей, которая в существенной степени зависит от национального контекста. |
After the workshop, the steering group drafted a second version of the guidelines, which was translated into Russian and circulated to all UNECE member countries, as well as representatives of TMF operators, for final comments. |
После рабочего совещания руководящая группа подготовила проект второго варианта рабочих принципов, который был переведен на русский язык и распространен среди всех стран - членов ЕЭК ООН, а также представителей операторов хвостохранилищ для заключительных замечаний. |
The workshop will also build on the experience of the International Institute on Ageing (INIA) with ageing-related training programmes. |
Кроме того, в ходе рабочего совещания будет учтен опыт Международного института по проблемам старения (МИС) по использованию программ обучения по проблематике старения. |
This document, prepared by the secretariat, reports the results of a major conference and workshop titled "Air Pollution and Climate Change: Developing a Framework for Integrated Co-benefits Strategies", held from 17 to 19 September 2008 in Stockholm. |
Настоящий документ, подготовленный секретариатом, отражает итоги крупной конференции и рабочего совещания на тему "Загрязнение воздуха и изменение климата: разработка основы для комплексных стратегий получения сопутствующих выгод", которые состоялись 17-19 сентября 2008 года в Стокгольме. |
All States in the region were urged by the workshop participants to ratify the major United Nations human rights treaties, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and comply with obligations including in regard to timely reporting to treaty bodies. |
Участники рабочего совещания настоятельно призвали все государства региона ратифицировать договоры Организации Объединенных Наций по правам человека, включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и соблюдать обязательства, в том числе в отношении своевременного представления докладов договорным органам. |
The purpose of the workshop was to share ideas and approaches with national civil society actors on how to support the work of human rights defenders, as laid down in the 2008-2010 Development Policy Action Plan of the Ministry. |
Цель этого рабочего совещания заключалась в обмене с представителями национального гражданского общества идеями и подходами по вопросу о том, как можно было бы поддержать деятельность правозащитников в соответствии с принятым этим министерством на 2008-2010 годы планом действий по осуществлению политики, направленной на развитие. |
Belize is happy to report that it is presently in discussion with the OHCHR Office in Panama to carry out a workshop aimed at building capacity of officials and stakeholders in reporting to treaty bodies. |
Белиз с удовлетворением сообщает, что в настоящее время с Отделением УВКПЧ в Панаме обсуждается вопрос о проведении рабочего совещания в целях наращивания потенциала должностных лиц и заинтересованных сторон в области представления докладов договорным органам. |
The Special Representative and his team have benefited greatly from all these discussions and wish to thank the convenors of each workshop, as well as the participants, for their time and contributions. |
Специальный представитель и группа оказывающих ему помощь сотрудников вынесли очень многое из всех этих дискуссий и хотели бы поблагодарить организаторов каждого рабочего совещания, а также участников за найденное ими для этого время и за внесенный ими вклад. |
This section of the workshop also presented the basic components of a business plan, and Mr. Vitchev emphasized the critical nature and importance of a well-prepared plan. |
На этом заседании рабочего совещания были также представлены базовые компоненты бизнес-плана, при этом г-н Витчев подчеркнул важность и значение надлежащим образом разработанного плана. |
The Ukraine delegation proposed cooperation in several areas including holding a workshop in Donetsk, cooperating and sharing scientific and technical information, and working with the Group of Experts on upgrading the quality of drained methane to 50%. |
Делегация Украины предложила наладить сотрудничество в ряде областей, включая проведение рабочего совещания в Донецке, развитие сотрудничества и обмена научно-технической информацией, и в настоящее время осуществляет совместные работы с Группой экспертов по вопросам повышения качества дренированного метана до 50%. |
The secretariat identified acceptable criteria for UNECE to be a co-sponsor of a workshop of conference principally organised by other organisations and held outside of UN facilities. |
Секретариат определил приемлемые критерии, исходя из которых ЕЭК ООН могла бы стать спонсором рабочего совещания или конференции, за проведение которых будут отвечать главным образом другие организации и которые будут проходить за пределами ООН. |
The secretariat will explore further interest in holding a workshop on this issue based on the discussions at the second session; and |
Секретариат на основе обсуждений, состоявшихся на второй сессии, изучит вопрос о целесообразности проведения рабочего совещания на эту тему; и |
Welcomed the plans for holding a workshop on non-technical measures on 7 to 9 December 2005 in Gothenburg (Sweden); |
е) приветствовал планы, касающиеся проведения рабочего совещания по нетехническим мерам 7-9 декабря 2005 года в Гётеборге (Швеция); |
The Task Force welcomed the organization of a workshop on the review of the MSC-E model (October 2005, Moscow, see below) where these issues would be further explored. |
Целевая группа приветствовала организацию рабочего совещания по рассмотрению моделей МСЦ-В (в октябре 2005 года в Москве; см. ниже), на котором будет продолжено изучение этих вопросов. |
The Task Force approved the plans for the workshop and encouraged the full support and attendance from experts; |
Целевая группа утвердила планы в отношении рабочего совещания и призвала экспертов оказать ему полную поддержку и принять участие в нем; |
The workshop agreed that the algorithms and calculations in the model, including cost curves and the associated optimization process, were technically defensible and fit for purpose, but further improvement was needed. |
Участники рабочего совещания постановили, что алгоритмы и расчеты в модели, включая кривые издержек и связанный с ними процесс оптимизации, технически обоснованы и подходят применительно к данной цели, однако согласились с необходимостью проведения улучшений. |
Agreed to discuss the draft guidelines for environmental monitoring and reporting by enterprises and other possible outcomes of the workshop at its next session; |
с) решила обсудить проект руководящих принципов по экологическому мониторингу и отчетности предприятий и другие возможные итоги рабочего совещания на своей следующей сессии; |
A representative of the secretariat congratulated the participants on the concrete recommendations they had come up with during the course of the workshop and highlighted the workshop's importance in contributing to the development of a successor work programme on Article 6. |
Представитель секретариата поздравил участников с выдвижением ими в ходе рабочего совещания конкретных рекомендаций и отметил важность рабочего совещания с точки зрения содействия разработке последующей программы работы по статье 6. |
The SBSTA took note of the views of Parties on the content of the workshop and requested the secretariat, in organizing the workshop, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to take those views into account. |
ВОКНТА принял к сведению мнения Сторон в отношении содержания рабочего совещания и просил секретариат при организации этого рабочего совещания, под руководством Председателя ВОКНТА, принимать эти мнения во внимание. |
(b) Took note of the offer of REC to cooperate on substantive preparations for a subregional workshop for countries in South-Eastern Europe, and mandated the secretariat and the Bureau to follow up on on the organization of the workshop. |
Ь) приняла к сведению предложение РЭЦ, выразившего готовность сотрудничать в основной подготовке субрегионального рабочего совещания для стран Юго-Восточной Европы, и поручила секретариату и Президиуму следить за организацией этого рабочего совещания. |
(b) Prepare a workshop on biological assessment and monitoring (including its financing) in cooperation with ICP Integrated Monitoring (main topic of the workshop will be the assessment of various techniques for evaluating aquatic biota). |
Ь) подготовка рабочего совещания по биологической оценке и мониторингу (включая его финансирование) в сотрудничестве с МСП по комплексному мониторингу (основной темой рабочего совещания будет оценка различных методов оценки водной биоты). |
The workshop participants expressed their appreciation to the host country for providing excellent workshop facilities, organizing technical visits, sponsoring the participants from countries with economies in transition and for its warm hospitality. |
Участники рабочего совещания выразили признательность принимающей стране за отличную организацию рабочего совещания и ознакомительных поездок, оказание финансовой помощи участникам из стран с переходной экономикой и за теплое гостеприимство. |
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling will report on the results of the tutorial workshop on the GAINS model and the workshop on non-binding aspirational targets for emission reductions for the year 2050. |
Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки сообщит об итогах учебного рабочего совещания по модели GAINS и рабочего совещания по необязательным желательным целевым показателям сокращения выбросов на 2050 год. |