The Netherlands was prepared to contribute to the workshop by providing both expertise and financing for software development, if needed. |
Нидерланды готовы внести свой вклад в проведение рабочего совещания путем оказания экспертной помощи и, в случае необходимости, финансирования процесса разработки средств программного обеспечения. |
The workshop supported the establishment, by act of Parliament as soon as possible, of an independent, adequately funded national human rights commission. |
Участники рабочего совещания поддержали мнение о том, что парламенту следует как можно скорее одобрить вопрос о создании независимой национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее надлежащее финансирование. |
In addition, in August 2000, the Norwegian Refugee Council (NRC) held a training workshop on the Guiding Principles in Angola. |
Кроме того, в августе 2000 года Норвежский совет по делам беженцев (НСБ) организовал проведение в Анголе учебного рабочего совещания по применению Руководящих принципов. |
The representative of Belgium noted that the amount totalling $94,000 for its 2000 and 2001 contributions was earmarked for the workshop for French-speaking African countries to be held in Senegal. |
Представитель Бельгии отметил, что взносы этой страны на 2000 и 2001 годы на общую сумму в 94000 долл. США специально предназначены для рабочего совещания франкоговорящих африканских стран, которое должно состояться в Сенегале. |
It also provided support for a stakeholder workshop for law enforcement agencies, held in Kampala from 16 to 18 October 2001. |
Она оказала также поддержку при проведении рабочего совещания органов по обеспечению соблюдения законов с участием заинтересованных сторон, которое состоялось 1618 октября 2001 года в Кампале. |
CAREC reported on the outcome of the second workshop for EECCA countries, held in English and Russian on 11 and 12 June 2007 in Almaty, Kazakhstan. |
Центр РЭЦЦА сообщил об итогах второго рабочего совещания для стран ВЕКЦА, которое состоялось 11-12 июня 2007 года в Алма-Ате, Казахстан, и проводилось на английском и русском языках. |
Based on the workshop presentations and discussions, the Vice-Chairman of SC. summarized main rail security challenges in UNECE countries and proposed the formation of an informal task force that would address these challenges. |
На основе сообщений и дискуссий, имевших место в ходе рабочего совещания, заместитель Председателя SC. подытожил основные проблемы, стоящие в области обеспечения охраны на железнодорожном транспорте в странах ЕЭК ООН, и предложил сформировать неофициальную целевую группу, которая занялась бы рассмотрением этих проблем. |
Another two indicated that they were well advanced in the process, with nearly completed documents to be considered at the workshop, which included project profiles proposed for funding. |
Другая группа сообщила, что она находится на довольно продвинутом этапе этого процесса и что в ходе рабочего совещания будут рассмотрены почти готовые документы, которые включают справки по проектам, предлагаемым для финансирования. |
During the mission also, the independent expert facilitated a two-day workshop on her report to the sixty-first session of the Commission and strategies for its implementation. |
Кроме того, в ходе своей поездки независимый эксперт содействовала проведению двухдневного рабочего совещания по ее докладу, представленному на шестьдесят первой сессии Комиссии, и стратегиям реализации изложенных в этом докладе рекомендаций. |
A training workshop for United Nations country teams in Southern Africa on human rights mainstreaming was organized by OHCHR, together with UNDP, in Pretoria on 1113 November 2002. |
Совместно с ПРООН УВКПЧ организовало проведение в Претории, Южная Африка, 11-13 ноября 2002 года учебного рабочего совещания для сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций в Южной Африке по вопросу об усилении внимания правам человека. |
This included a workshop to review the model, planned in early November 2003, and the plans for work up to 2005. |
Она включает в себя проведение рабочего совещания по пересмотру модели, запланированного на начало ноября 2003 года, а также подготовку планов работы вплоть до 2005 года. |
The workshop discussed the current reporting system under the Convention whereby Parties reported on their emissions, strategies and policies for air pollution abatement, and critical loads and levels. |
Участники Рабочего совещания обсудили текущую систему отчетности в рамках Конвенции, с использованием которой Стороны представляют данные о своих выбросах, стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха и критических нагрузках и уровнях. |
The 135 participants at the workshop included potential members of national NAPA teams from environment, planning and finance ministries and civil society in LDC Parties. |
В число 135 участников рабочего совещания входили потенциальные члены национальных групп по подготовке НПДА от министерств по вопросам окружающей среды, планирования и финансов и от гражданского общества Сторон, относящихся к числу НРС. |
Presentations and discussions at the workshop underscored the point that, to make economic diversification really work, related activities have to be viable and sustainable in the long term. |
В выступлениях и дискуссиях в ходе рабочего совещания был подчеркнут тот факт, что, для того чтобы экономическая диверсификация приносила реальные плоды, связанные с ней виды деятельности должны быть жизнеспособными и устойчивыми в долгосрочной перспективе. |
Mr. Parshuram Tamang (Permanent Forum on Indigenous Issues) expressed gratitude for the workshop which he said allowed the agencies and indigenous peoples to consider follow-up to WSSD. |
Г-н Паршурам Таманг (Постоянный форум по вопросам коренных народов) выразил признательность организаторам рабочего совещания, которое, по его словам, предоставило учреждениям и коренным народам возможность рассмотреть последующие меры по выполнению решений ВВУР. |
The secretariat is organizing a second workshop on technical guidance for adjustments in Lisbon, Portugal, from 7 to 9 April 2003. |
В настоящее время секретариат занимается организацией второго рабочего совещания по техническим руководящим указаниям по коррективам, которое состоится 7-9 апреля 2003 года в Лиссабоне, Португалия. |
A representative of Germany, co-lead country for this activity, will report on the outcomes of the workshop on transboundary flood risk management. |
Представитель Германии как одной из стран, возглавляющих деятельность по этому направлению, изложит итоги рабочего совещания по учету факторов риска, связанного с трансграничными наводнениями. |
Views on the technical problems and constraints Parties are facing had been provided by means of a questionnaire and presentations at the workshop. |
Мнения о технических проблемах и ограничениях, с которыми сталкиваются Стороны, выяснялись с помощью вопросника, а также излагались в докладах, сделанных в ходе рабочего совещания. |
The three papers aim at facilitating the exchange of views on issues relating to modalities in a workshop to be held in February 2003. |
Эти три документа призваны способствовать обмену мнениями по вопросам, связанным с условиями, в ходе рабочего совещания, которое состоится в феврале 2003 года. |
He also welcomed the good progress made since the second meeting and made particular reference to the successful completion of the interregional workshop. |
Он также положительно отозвался об успешном ходе работы за период, прошедший со времени проведения второго совещания, и особо отметил успешное завершение межрегионального рабочего совещания. |
The Task Force agreed to amend the draft workshop conclusions to reflect some of the discussion on the uncertainties in energy projections. |
Целевая группа решила внести изменения в проект выводов рабочего совещания, с тем чтобы они отражали некоторые из обсуждавшихся вопросов по неопределенностям, касающиеся прогнозирования в области энергетики. |
She also said that the African Commission had collaborated and participated actively in a United Nations workshop held in Kidal, Mali, in January 2001. |
Кроме того, она заявила, что Африканская комиссия активно сотрудничала в организации и участвовала в проведении рабочего совещания Организации Объединенных Наций в Кидали, Мали, в январе 2001 года. |
An indigenous representative spoke of the important United Nations workshop on indigenous peoples and the private sector which he had chaired in December 2001. |
Один из представителей коренных народов отметил важность рабочего совещания Организации Объединенных Наций на тему "Коренные народы и частный сектор", на котором он председательствовал в декабре 2001 года. |
He thus proposed that the Vienna workshop should focus on examining such justification, rather than on the details of a liability and redress mechanism. |
В этой связи он предложил, чтобы участники рабочего совещания в Вене сконцентрировали свое внимание не на обсуждении деталей механизма по обеспечению ответственности и компенсации, а на анализе такого обоснования. |
They published, via the ILO, a Public Participation in Forestry in Europe and North America, following their workshop in March 2000. |
После рабочего совещания, состоявшегося в марте 2000 года, группа при посредничестве МОТ опубликовала доклад "Участие общественности в вопросах развития лесного хозяйства в Европе и Северной Америки". |