She commended both OHCHR and Ethiopia for such an inclusive event and raised the issue of possible follow-up to the workshop. |
Она дала высокую оценку усилиям как УВКПЧ, так и Эфиопии по проведению столь всеохватывающего мероприятия и поставила вопрос о возможных последующих шагах после этого рабочего совещания. |
In this manner, individual sessions within each workshop were evaluated, enabling strengths and weaknesses to be highlighted, with the aim of improving subsequent training sessions. |
На основе этого же подхода осуществляется оценка отдельных учебных курсов в рамках каждого рабочего совещания, что позволяет особо подчеркнуть сильные и слабые стороны с целью повышения эффективности последующих учебных сессий. |
The background paper and the associated presentation at the workshop confirmed that useful experience already exists in dealing with past and current climate-related risks. |
В справочном документе и связанных с ним выступлениях участников рабочего совещания было подтверждено, что уже существует полезный опыт реагирования на связанные с климатом риски в прошлом и в нынешний период. |
report on the regional workshop on Integrated Approaches in Housing Development: Albania |
ДОКЛАД О РАБОТЕ РЕГИОНАЛЬНОГО РАБОЧЕГО СОВЕЩАНИЯ ПО РАЗРАБОТКЕ КОМПЛЕКСНЫХ ПОДХОДОВ К СТРОИТЕЛЬСТВУ ЖИЛЬЯ: АЛБАНИЯ |
OSCE suggested using outcomes of the workshop held under the Capacity for Water Cooperation (CWC) Project (Almaty, Kazakhstan, 2007). |
ОБСЕ предложила использовать итоги рабочего совещания, состоявшегося в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВР) (Алматы, Казахстан, 2007 год). |
"Europeans addressing forest in a changing environment", which will be based on the results of the Koli workshop. |
Ь) "Отношение европейцев к лесам в контексте изменений в окружающей среде", эта часть будет основываться на итогах рабочего совещания, которое состоится в Коли. |
The Working Party recognised the high policy importance of obtaining information on unrecorded removals and recalled its discussion on this topic during the workshop on Wood Resource Balances. |
Рабочая группа признала, что вопрос о получении информации об неучтенных вывозках имеет большое политическое значение, и напомнила о результатах обсуждения этого вопроса в рамках рабочего совещания по балансам ресурсов древесины. |
The SBSTA noted the importance of the technical workshop on how regional centres and networks undertaking work relevant to climate change could collaborate, to be held before its thirty-second session. |
ВОКНТА подчеркнул важность технического рабочего совещания по вопросу о том, каким образом региональные центры и сети, проводящие работу, связанную с изменением климата, могут осуществлять свое сотрудничество; это совещание будет проведено до его тридцать второй сессии. |
The workshop session on the emission inventories for air quality management and public information recommended that: |
Участники состоявшегося в рамках рабочего совещания заседания по кадастрам выбросов для управления качеством воздуха и предназначенной для общественности информации рекомендовали, чтобы: |
The workshop comprised a series of plenary lectures giving the framework of the meeting, followed by eight parallel working group sessions on the eight scope themes above. |
На рабочем совещании прошла серия пленарных заседаний, на которых были представлены доклады, посвященные определению рамок рабочего совещания, а затем прошли параллельные заседания рабочих групп по обсуждению указанных выше восьми тематических областей. |
The Session welcomed the offer by France to host a workshop on forest types, if so agreed by the forthcoming Team of Specialists meeting. |
Сессия приветствовала предложение Франции взять на себя организацию рабочего совещания по различным видам лесов, если решение о его проведении будет принято на предстоящем совещании Группы специалистов. |
This pilot training workshop, financed by UNDP, was entitled "Making Trade Work for the Millennium Development Goals" and was specifically designed for transition economies. |
Тема этого экспериментального учебного рабочего совещания, финансировавшегося ПРООН, называлась "Поставить торговлю на службу интересам выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия", и оно было конкретно предназначено для стран с переходной экономикой. |
Notably, many of these developments resulted from a workshop on the protection of civilians held in August led by the United Nations in collaboration with AIHRC. |
Примечательно, что многие из этих изменений стали результатом рабочего совещания на тему защиты гражданского населения, проведенного в августе под эгидой Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с АНКПЧ. |
DG- JRC had contributed to the work, including through organizing a workshop in November 2007 to prioritize the work ahead. |
ГД-ОИЦ содействовал осуществлению этой деятельности, в том числе посредством организации рабочего совещания в ноябре 2007 года с целью определения приоритетов предстоящей работы. |
The workshop participants agreed that it should be a high priority for the Task Force to conduct several additional SR sensitivity simulations, decreasing emissions by 20% globally. |
Участники рабочего совещания приняли решение о том, что Целевой группе следует в первоочередном порядке провести ряд операций по моделированию чувствительности зависимости ИР в том предположении, что глобальное сокращение выбросов составляет 20%. |
The workshop recommended further systematic evaluation of key processes and factors on metal fluxes and biouptake/toxicity, including: |
Участники рабочего совещания рекомендовала проводить дальнейшую систематическую оценку основных процессов и факторов, касающихся потоков и биопоглощения/токсичности металлов, включая: |
The aim of this workshop was to assist south-eastern European UNECE member countries to further integrate their transport systems with those of other UNECE members and promote inter-country and sub-regional cooperation. |
Цель этого рабочего совещания заключалась в оказании помощи странам членам ЕЭК ООН из Юго-Восточной Европы в дальнейшей интеграции их транспортных систем в системы других стран ЕЭК ООН, а также в содействии развитию межгосударственного и субрегионального сотрудничества. |
He said that encouraging greater access to private financial sources, such as through this workshop, was another important step forward in the technology transfer process. |
Он далее отметил, что расширение доступа к финансовым источникам частного сектора, например, посредством этого рабочего совещания, стало еще одним важным шагом вперед на пути передачи технологий. |
Sweden drew attention to plans to organize a workshop in spring 2007 on future air pollution policy, including long-term planning for the Convention. |
Швеция обратила внимание на планы по организации рабочего совещания весной 2007 года по вопросам будущей политики в области борьбы с загрязнением воздуха, включая долгосрочное планирование деятельности по Конвенции. |
This second plenary will take place after the workshop referred to in paragraph 9 (a) above to benefit from the informal exchange of views at that event. |
Второе пленарное заседание состоится после рабочего совещания, упомянутого в пункте 9 а) выше, и в его работе можно будет использовать результаты неофициального обмена мнениями, состоявшегося в ходе этого мероприятия. |
FTS provided support to the AWG-LCA, in particular for the workshop on "investment and financial flows to address climate change". |
Программа ФТП оказывала поддержку СРГ-ДМС, в частности в организации рабочего совещания по "инвестициям и финансовым потокам в целях решения проблем, связанных с изменением климата". |
At an expert workshop held in November 2007, participants discussed approaches to monitoring and evaluating capacity-building in developing countries at the individual project level and other levels. |
В ходе состоявшегося в ноябре 2007 года рабочего совещания участники обсудили подходу к мониторингу и оценке деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах на уровне отдельных проектов и на других уровнях. |
A proposal was made to hold a workshop on integrating traditional knowledge and climate change science focusing on climate-related risks and the Arctic. |
Было внесено предложение о проведении рабочего совещания по интеграции традиционных знаний и научных дисциплин по изучению изменения климата с уделением особого внимания относящимся к климату рискам и Арктике. |
This approach had been used during the Finnish presidency with respect to "Health in all policies", including the organization of a workshop on transport, health and environment. |
Такой подход использовался во время председательства Финляндии в работе по проекту "Забота о здоровье во всех сферах политики", в том числе при организации рабочего совещания по транспорту, охране здоровья и окружающей среде. |
IFAD supported a workshop in March 2004 on innovations and participatory research in farming with emphasis on natural resource management and preventing land degradation. |
В марте 2004 года МФСР оказал поддержку в проведении рабочего совещания по новаторским инициативам и совместным исследованиям в области сельского хозяйства с уделением особого внимания вопросам управления природными ресурсами и предотвращения деградации земель. |