The SBSTA also agreed to consider, at its twenty-sixth session, the process forward, including the possible need for background papers, a third workshop, expert meetings and/or informal consultations to be initiated before its twenty-seventh session. |
ВОКНТА также решил рассмотреть на своей двадцать шестой сессии пути дальнейшего развития этого процесса, включая возможную потребность в справочных документах и в проведении третьего рабочего совещания, совещания экспертов и/или неофициальных консультаций, которые должны быть организованы до его двадцать седьмой сессии. |
To share good practices and lessons learned in conducting TNAs among workshop participants representing governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations (NGOs) and the private sector; |
а) обмен информацией об эффективной практике и опыте проведения ОТП среди участников рабочего совещания, представляющих правительства, межправительственные организации, неправительственные организации (НПО) и частный сектор; |
This document contains a description of the proceedings and a summary of the discussions, including the main outcomes, on the topics referred to in paragraph above during the workshop held in response to the above mandate. |
В настоящем документе содержится описание хода рабочего совещания, проведенного в соответствии с вышеизложенным мандатом, и резюме состоявшихся дискуссий, включая основные итоги, по темам, упомянутым в пункте 2 выше. |
At the opening of the workshop, Mr. Seth Four Mile, an indigenous landowner, and Mr. Kevin Byrne, the Mayor of Cairns, welcomed participants to Australia and to the city of Cairns. |
При открытии рабочего совещания г-н Сет Фор Майл, землевладелец из числа коренных народов, и г-н Кевин Бёрн, мэр Кейрнса, приветствовали участников в Австралии и в городе Кейрнс. |
During the first two days of the workshop, the discussions focused on two main themes: |
В ходе первых двух дней рабочего совещания основное внимание в ходе дискуссий было уделено двум темам: |
2.10 Guidelines for short- and long-term early warning systems, involving testing in selected countries (2008) and preparation of a report on this basis through a consultative workshop (2009) |
2.10 Руководящие принципы для оперативных и долгосрочных систем раннего предупреждения, включая их апробирование в отдельных странах (2008 год) и подготовку доклада на этой основе в рамках консультативного рабочего совещания (2009 год) |
Parties, being aware of the need for capacity-building in countries with economies in transition, which was highlighted in the outcome of the Gothenburg "Saltsjobaden 3" workshop held in March 2007, have provided contributions to the Trust Fund. |
Стороны, сознавая необходимость наращивания потенциала в странах с переходной экономикой, которая была подчеркнута в итоговом документе рабочего совещания "Сальтшобаден 3", состоявшегося в Гётеборге в марте 2007 года, произвели взносы в Целевой фонд. |
(e) The delegation of Sweden may wish to present the results of the Gothenburg workshop on air pollution and its relation to climate change and sustainable development. |
е) Делегация Швеции, возможно, пожелает представить результаты Гётеборгского рабочего совещания по загрязнению воздуха и вопросам его взаимосвязи с изменением климата и устойчивым развитием. |
Mr. T. Keating (United States) and Mr. A. Zuber (European Community), Co-Chairs of the Task Force, chaired the workshop. |
Сопредседатели Целевой группы г-н Т. Китинг (Соединенные Штаты) и г-н А. Зубер (Европейское сообщество) руководили ходом работы рабочего совещания. |
The United Nations rules for trust funds allow donors to designate the specific activities for which their donations will be used (for example a peer review or a workshop in a given country). |
Установленные в отношении целевых фондов правила Организации Объединенных Наций позволяют донорам определять конкретные виды деятельности, в отношении которых будут использоваться выделяемые ими средства (например, для проведения экспертного обзора или для рабочего совещания, организуемого в конкретной стране). |
The workshop sessions on the status of global and regional emissions inventories and evaluation of inventories using observations recommended that: |
Участники состоявшихся в рамках рабочего совещания заседаний по статусу глобальных и региональных кадастров выбросов и оценке кадастров на основе данных наблюдений рекомендовали: |
Invited MSC-East to take all necessary steps to implement the recommendations of the workshop on the review of its model on POPs; |
с) предложил МСЦ-В принять все необходимые меры по осуществлению рекомендаций рабочего совещания по обзору его модели по СОЗ; |
The workshop would aim to seek integrated assessment modelling approaches for coherent abatement strategies for nitrogen from agriculture and energy, and to address the cascade of nitrogen effects on health, biodiversity and the interaction with the carbon cycle. |
Цели рабочего совещания заключаются в поиске с помощью моделей для комплексной оценки методов разработки согласованных стратегий борьбы с выбросами азота в сельском хозяйстве и энергетике и в рассмотрении каскада видов воздействия азота на здоровье человека и биоразнообразие, а также связей с углеродным циклом. |
Took note of the results from the workshop "Atmospheric ammonia: detecting emission changes and environmental impacts" and adopted revised critical levels of ammonia for vegetation; |
е) приняла к сведению результаты рабочего совещания "Атмосферный аммиак: обнаружение изменений в выбросах и воздействия на окружающую среду" и утвердила пересмотренные значения критических уровней по аммиаку для растительности; |
The twenty-second meeting of the Task Force was held in Sofia on 26 and 27 April 2007, after the seventeenth Coordination Centre for Effects workshop held from 23 to 25 April. |
Двадцать второе совещание Целевой группы состоялось 26-27 апреля 2007 года в Софии после завершения семнадцатого рабочего совещания Координационного центра по воздействию, проведенного 23-25 апреля. |
He also stressed the conclusions from the workshop "Cost-effective control of urban air pollution", including a proposal for a calculation method for urban increment which improved population exposure estimates in Europe. |
Он также отметил выводы рабочего совещания по затратоэффективному ограничению загрязнения воздуха в городах, включая предложение в отношении метода расчета внутригородского приращения, позволяющего улучшить оценки воздействия загрязнения на городское население в Европе. |
(b) The expert of the Working Party and FIG, Ms. Chryssy Potsiou (Greece), presented the outcome of the Athens workshop and the situation with respect to informal settlements in Greece. |
Ь) Эксперт Рабочей группы и МФГ г-жа Хрисси Поциу (Греция) рассказала об итогах афинского рабочего совещания и положении в области неформальных поселений в Греции. |
The meeting welcomed the draft decision, revised to request lead countries to prepare a one-page summary of the findings of each workshop held for inclusion in a report on the exchange of good practices. |
Участники совещания положительно оценили проект решения, в который была включена рекомендация странам-руководителям готовить одностраничное резюме выводов каждого проведенного рабочего совещания для включения в доклад об обмене надлежащей практикой. |
The Committee will receive information on the outcomes of the Tbilisi workshop's third day, which contributed to the Toolbox's development with the presentation of tools for assessing the health and environment impacts of urban transport and of the outcomes of their pilot use in Georgia. |
До сведения Комитета будут доведены итоги работы третьего дня рабочего совещания в Тбилиси, на котором были представлены инструменты оценки воздействия городского транспорта на здоровье человека и окружающую среду и итоги их экспериментального использования в Грузии, что явилось полезным вкладом в разработку Набора. |
The Bureau welcomed the outcome of the workshop, and the potential for reinforcing the role of THE PEP as a policy platform for policy integration also within the EU member countries. |
Кроме того, Бюро с удовлетворением отметило итоги этого рабочего совещания и потенциальные возможности для усиления роли ОПТОСОЗ в качестве программной платформы для интеграции политики в странах - членах ЕС. |
The Working Group thanked EEA for the information provided and invited delegations to brief their ministers on the report preparation and to designate participants for the report dissemination workshop to be organized by EEA this autumn. |
Рабочая группа поблагодарила ЕАОС за предоставленную информацию и предложила делегациям передать своим министрам сведения о ходе подготовки доклада и определить круг участников рабочего совещания по вопросам его распространения, которое будет организовано ЕАОС этой осенью. |
This workshop, held in autumn 2006 with the active participation of environmental experts and statisticians from EECCA countries, EEA and UNEP, presented its results to the Working Group at the latter's special session in November 2006. |
Результаты этого рабочего совещания, проходившего осенью 2006 года при активном участии экспертов по окружающей среде и статистиков из стран ВЕКЦА, ЕАОС и ЮНЕП, были представлены Рабочей группе на ее специальной сессии в ноябре 2006 года. |
The financing by UNCTAD of some of the expenses related to the workshop will allow the participation of a wider range of experts and make it possible to cover a broader range of topics. |
Покрытие ЮНКТАД части расходов, связанных с проведением этого рабочего совещания, позволит обеспечить участие более широкого круга экспертов и даст возможность охватить более широкий спектр вопросов. |
Mali, in preparing and presenting at a national workshop an advisory report with recommendations on good governance in investment promotion and initiating the setting-up of the Internet-based e-regulation system; |
Мали в подготовке и представлении в ходе национального рабочего совещания доклада с рекомендациями в отношении рационального управления в области поощрения инвестиционной деятельности и в организации работы по созданию на основе Интернета электронной системы нормативных документов; |
(c) The organization of a scientific workshop (if it is so decided); |
с) организации научного рабочего совещания (если будет принято соответствующее решение); |