Welcomes the holding on 4 October 2010 of a workshop for an exchange of views on how a better understanding of traditional values of humankind underpinning international human rights norms and standards can contribute to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms; |
приветствует проведение 4 октября 2010 года рабочего совещания по обмену мнениями о том, каким образом более глубокое понимание традиционных ценностей человечества, лежащих в основе международных норм и стандартов в области прав человека, может способствовать поощрению и защите прав человека и основных свобод; |
Welcomes the holding of the expert workshop on human rights and international solidarity in Geneva on 7 and 8 June 2012, and takes note of the summary of the discussion contained in the addendum to the report of the Independent Expert; |
приветствует проведение 7 и 8 июня 2012 года в Женеве рабочего совещания экспертов по правам человека и международной солидарности и принимает к сведению резюме по этому вопросу, содержащееся в добавлении к докладу Независимого эксперта; |
(c) The secretariat and France, on their efforts to plan workshops for the Mediterranean Sea area, recognizing the difficulties of organizing a workshop at present due to the political situation in Morocco and several other south Mediterranean countries. |
с) секретариатом и Францией об их деятельности по планированию рабочих совещаний для района Средиземноморья, признав существующие в настоящее время трудности в организации рабочего совещания в связи с политическим положением в Марокко и нескольких других странах южной части Средиземноморья. |
The meeting was organized as a joint workshop with the Meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health, in cooperation with the Ministry of Environment and Forests of Romania and the non-governmental organization Women in Europe for a Common Future. Contents |
Данное совещание было организовано в качестве совместного рабочего совещания с Совещанием Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья в сотрудничестве с Министерством окружающей среды и лесного хозяйства Румынии и неправительственной организацией "Союз женщин Европы за общее будущее". |
Held a workshop on facilitating the development and long-term sustainability of processes, and the establishment and maintenance of national technical teams, for the preparation of NCs, including GHG inventories, on a continuous basis (20 and 21 June 2011, Bonn, Germany) |
Проведение рабочего совещания по содействию разработке и долгосрочной устойчивости процессов, а также создание и обеспечение функционирования национальных технических групп для подготовки НС, включая кадастры ПГ, на постоянной основе (20 и 21 июня 2011 года, Бонн, Германия) |
(b) Requested the secretariat to prepare a technical synthesis on the new market-based mechanism and to make it available for the workshop referred to in paragraph 100(c) below and for consideration at SBSTA 39; |
Ь) просил секретариат подготовить техническое обобщение материалов по новому рыночному механизму и предоставить это обобщение в распоряжение участников рабочего совещания, упомянутого в пункте 100 с) ниже, и для рассмотрения на ВОКНТА 39; |
The present report summarizes the proceedings, identifies the key challenges, needs and solutions identified with regard to accession to and implementation of the Protocol by countries of the subregion, and outlines the major conclusions of the workshop. Contents |
В настоящем докладе кратко описывается ход работы, излагаются основные проблемы, потребности и решения, выявленные в связи с присоединением к Протоколу и его осуществлением странами субрегиона, и перечисляются основные выводы рабочего совещания. |
(a) Develop an approach for quantifying the benefits of transboundary cooperation, including the development of a typology of benefits and the analysis of existing methodologies to quantify those benefits, and gather experience through the organization of a workshop; |
а) разработать подход для количественного измерения выгод трансграничного сотрудничества, включая разработку типологии выгод и анализ существующих методологий по количественной оценке таких выгод, и провести обмен опытом в рамках рабочего совещания; |
The goal of the workshop was to study the progress and efficiency of the legalization of informal settlements in the UNECE region and its impact on property markets, with an emphasis on the economic, social and environmental aspects of the process and particular reference to: |
Цель рабочего совещания состояла в изучении прогресса в вопросах легализации неформальных поселений в регионе ЕЭК ООН и эффективности их легализации, а также ее воздействия на рынки недвижимости с упором на экономический, социальный и экологический аспекты данного процесса и уделением особого внимания: |
(b) Germany, on the joint workshop on public participation with the Aarhus Convention, and the preparation of draft good practice recommendations on public participation in strategic environmental assessment by a consultant; |
Ь) Германии - на проведение совместного рабочего совещания по вопросу об участии общественности в осуществлении Орхусской конвенции, а также на подготовку консультантом проекта рекомендаций о надлежащей практике участия общественности в стратегической экологической оценке; |
(a) To share good practices and lessons learned in the establishment and maintenance of the national technical teams for the preparation of national communications among workshop participants representing governments and bilateral and multilateral agencies; |
а) провести обмен передовой практикой и извлеченными уроками в деятельности по созданию и обеспечению функционирования национальных технических групп для подготовки национальных сообщений между участниками рабочего совещания, представлявших правительства и двусторонние и многосторонние учреждения; |
The objectives of the workshop are to provide a forum for discussion on forest law enforcement, governance and trade, illegal logging and trade of illegally-sourced forest products in the UNECE region, and in particular: |
Цель этого рабочего совещания - обсуждить вопросы, касающиеся правоприменения, управления и торговли в лесном секторе, а также незаконных рубок и торговли незаконно произведенными лесными товарами в регионе ЕЭК ООН, и в частности: |
Noted the workshop on the causal relations of nitrogen in the cascade, to be held in Braunschweig, Germany, from 21 to 23 November 2005, arranged by the Regional Centre of the International Nitrogen Initiative (INI); |
с) приняла к сведению организацию Региональным центром Международной инициативы по азоту рабочего совещания по причинно-следственных связям азота в каскаде, которое состоится в Брауншвейге (Германия) 21-23 ноября 2005 года; |
The key task of the workshop was to launch a comprehensive discussion of issues relating to Belarus' joining the Kyoto Protocol and positive and negative impacts on the country that would need to be addressed in the future if it became a party to the Protocol. Advisory missions |
Основной целью рабочего совещания являлось инициирование всестороннего обсуждения вопросов, относящихся к присоединению Беларуси к Киотскому протоколу, и позитивных и негативных последствий для страны, которые потребуется учесть в будущем в случае присоединения к Протоколу. |
Endorsed the conclusions of the May 1999 international workshop on Implementation and Use of International Standards which contain recommendations for reducing divergencies between international, regional and national standards which can create barriers to trade (paragraph 30) |
одобрил выводы состоявшегося в мае 1999 года международного рабочего совещания по внедрению и использованию международных стандартов, в которых содержатся рекомендации о сокращении расхождений между международными, региональными и национальными стандартами, способных создавать барьеры в торговле (пункт 30); |
(b) consider and decide on the proposal made at the first session to prepare guidelines for the closure of mines and to hold a workshop to define the scope, method of work and timetable; |
Ь) рассмотрит предложение, сделанное на первой сессии, относительно подготовки руководящих положений, касающихся закрытия шахт, и проведения рабочего совещания для определения масштабов, методов и графика работы и примет соответствующее решение; |
To assist in handling an OECD workshop on the implementation of the 1993 SNA and present a paper on the treatment of inventories and capital gains in national accounts, Beijing, 12-16 October 1998 |
Оказание помощи в проведении рабочего совещания ОЭСР по применению СНС 1993 года и представление документа об обработке данных, касающихся товарно-материальных запасов и доходов от прироста капитала в национальных счетах, Пекин, 12-16 октября 1998 года |
and requested the SBSTA to inform the Conference of the Parties, at its fifth session, of any relevant information, taking into account the results of ongoing scientific activities and information from a workshop to be organized by Brazil on that issue. |
и просила ВОКНТА проинформировать Конференцию Сторон на ее пятой сессии о любой представляющей интерес информации с учетом результатов проводимой научной деятельности и информации, которая поступит в результате проведения рабочего совещания по этому вопросу в Бразилии. |
(c) The Committee will start preparations for a workshop on energy subsidies and the environment in the year 2000 jointly with OECD and other actors, such as IEA and the Energy Charter Treaty Secretariat. |
с) Комитет начнет подготовку к проведению рабочего совещания на тему "Субсидии в области энергетики и окружающая среда" в 2002 году совместно с ОЭСР и другими организациями, такими, как МЭА и секретариат Энергетической хартии. |
Invited interested delegations to indicate, by 31 October 2006, their interest in participating in the preparation of the workshop and/or designating speakers and experts who could participate in the workshop and in the task force for the preparation of the study. |
с) предложил заинтересованным делегациям сообщить до 31 октября 2006 года о своей готовности участвовать в подготовке рабочего совещания и/или назначить выступающих и экспертов, которые могли бы участвовать в рабочем совещании и в целевой группе по подготовке исследования. |
(b) Secretariat and lead country to prepare a compendium and a report on the need for, and draft objectives of, a workshop 19 months before the second meeting of the Parties; |
Ь) секретариату и государству, возглавляющему работу по этому направлению, следует подготовить справочник и доклад с изложением потребностей в проведении рабочего совещания и его предварительных целей за 19 месяцев до начала второго совещания Сторон; |
(c) To invite the delegation of Hungary to inform the Working Group on Water Management at its first session about the outcome of the workshop so that the Working Group can consider further steps, if needed; |
с) предложить делегации Венгрии проинформировать Рабочую группу по управлению водохозяйственной деятельностью на ее первой сессии об итогах рабочего совещания, с тем чтобы Рабочая группа могла обсудить дальнейшие шаги, если таковые потребуются; |
Decides to take into account in its work-plan for the 2001-2003 period the outcome of the work on bilateral and multilateral cooperation and the guidance prepared in connection with the outcome of the workshop on the practical application of the Convention. Appendix |
постановляет учесть в своем плане работы на период 2001-2003 годов результаты работы по двустороннему и многостороннему сотрудничеству и руководящие положения, подготовленные на основе результатов рабочего совещания по практическому применению Конвенции. |
Encourage the dissemination, as appropriate, among relevant government agencies and institutions and other partners at national, subregional and regional levels of the results of the present workshop and the strengthening of joint efforts towards the implementation of its conclusions; |
призывают, по возможности, направить соответствующим государственным ведомствам и учреждениям и другим партнерам на национальном, субрегиональном и региональном уровнях результаты настоящего рабочего совещания и активизировать совместные усилия по осуществлению его выводов; |
Recalling the important contributions made and recommendations and conclusions adopted by previous workshops, in particular, the Beirut workshop held in 2002 and the intersessional workshops on the four areas identified under the Tehran Framework for Regional Technical Cooperation, |
напоминая о важных итогах, рекомендациях и выводах предыдущих рабочих совещаний, в частности Бейрутского рабочего совещания, состоявшегося в 2002 году, и межсессионных рабочих совещаний по четырем направлениям деятельности, предусмотренным Тегеранскими рамками регионального технического сотрудничества, |