The Chairpersons of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention and the Meeting of the Signatories to the Protocol on SEA had responded by generally welcoming the proposal and expressing interest in receiving more detailed information about the objective, approach and nature of the joint workshop. |
В ответ председатели Совещания Сторон Конвенции, принятой в Эспо, и Совещания Сторон, подписавших Протокол по СЭО, в целом приветствовали предложение и выразили заинтересованность в получении более подробной информации о цели, подходе к организации и характере совместного рабочего совещания. |
Welcomes the holding of the workshop on the right of peoples to peace in Geneva on 15 and 16 December 2009, with the participation of experts from all regions of the world; |
приветствует проведение в Женеве 15-16 декабря 2009 года рабочего совещания по вопросу о праве народов на мир с участием экспертов из всех регионов мира; |
Following a successful 2008 green building workshop, the Committee called on the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) divisions to collaborate and continue to assess the opportunities and constraints for green building in the UNECE region. |
После успешного проведения рабочего совещания по вопросам экостроительства в 2008 году Комитет призвал отделы Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) наладить сотрудничество и продолжать изучать возможности и препятствия на пути развития экостроительства в регионе ЕЭК ООН. |
UNECE/FAO Timber Section in cooperation with the Romanian National Forest Administration organized a workshop on "Modern Wood Energy Systems and Markets - an opportunity for south east Europe" on 16-17 September 2008 in Timisoara, Romania. |
а) рабочего совещания на тему "Современные системы и рынки энергии на базе древесины - возможности для юго-восточной Европы", которое было организовано Секцией лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с Национальной лесной администрацией Румынии 16-17 сентября 2008 года в Тимишоаре, Румыния; |
The second wood energy workshop "Woody Biomass - the fuel of choice for Serbia" was jointly organized with the Faculty of Forestry, University of Belgrade in 2-3 December 2008 in Belgrade, Serbia. |
Ь) второго рабочего совещания по вопросам производства энергии на базе древесины, которое было совместно организовано с факультетом лесного хозяйства Белградского университета 2-3 декабря 2008 года в Белграде, Сербия, на тему "Топливо на базе древесной биомассы - выбор Сербии"; |
The aim of the workshop was primarily to examine calculation methods applied in the European countries for the purpose of finding best practices, and thus give impetus to the improvement of national calculation methods. |
Цель этого рабочего совещания состояла главным образом в том, чтобы изучить методы расчета, применяемые в европейских странах, для выявления оптимальной практики, что послужило бы стимулом для совершенствования национальных методов расчета. |
This will include: (a) conceptual work on indicators and the related workshop; (b) data collection for the indicators; and (c) dissemination of indicators and other information through the monitoring website (). |
Это сообщение будет касаться, в частности: а) концептуальной работы над показателями и соответствующего рабочего совещания; Ь) сбора данных для разработки показателей; и с) распространения показателей и другой информации через веб-сайт по мониторингу (). |
Discussions during the workshop revealed that limited financial resources, such as those required for investment in new technologies and new economic activities, remain a major obstacle for many developing countries to broaden their range of economic activities. |
Состоявшиеся в ходе рабочего совещания обсуждения позволили установить, что ограниченность финансовых ресурсов, например ресурсов, необходимых для инвестирования в новые технологии и новые направления экономической деятельности, остаются серьезным препятствием для многих развивающихся стран в их усилиях по расширению диапазона экономической деятельности. |
Took note of the outcome of the workshop on challenges and opportunities of transboundary accidental water pollution, liability and compensation held in Budapest in May 2007 and expressed its gratitude to Hungary for organizing it; |
а) приняла к сведению итоги рабочего совещания, посвященного задачам и возможностям, связанным с трансграничным аварийным загрязнением вод, гражданской ответственностью и компенсацией, которое состоялось в Будапеште в мае 2007 года, и выразила свою признательность Венгрии за его организацию; |
(b) Thanked Germany for financing and organizing the workshop to promote the ratification of the Protocol on Heavy Metals across the entire UNECE region held in Yerevan, and Armenia for hosting the event; |
Ь) выразил признательность Германии за финансирование и организацию рабочего совещания по вопросам оказания содействия ратификации Протокола по тяжелым металлам в масштабах всего региона ЕЭК ООН, которое состоялось в Ереване, а также Армении как принимающей стране этого мероприятия; |
Discussed plans for the second workshop for Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA), scheduled to be held from 26 to 28 October 2009 in Saint Petersburg, Russian Federation, in cooperation with the Expert Group on Techno-economic Issues. |
а) обсудила планы второго рабочего совещания для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), которое должно быть проведено 26-28 октября 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в сотрудничестве с Группой экспертов по технико-экономическим вопросам. |
Took note of the outcome of the workshop of NEBEI and stressed the importance of conducting a cost-benefit analysis for the revision of the Gothenburg Protocol as well the need for updating the Guidance document on economic instruments; |
м) приняла к сведению результаты рабочего совещания СЭВЭИ и подчеркнула важность проведения анализа затрат и выгод в связи с пересмотром Гётеборгского протокола, а также необходимость обновления руководящего документа по экономическим инструментам; |
The workshop had focused on a recent land administration review carried out in Bulgaria on the challenge posed by land consolidation as well as other questions related to transparency in data management, real estate markets and land consolidation. |
Внимание рабочего совещания было сосредоточено на последнем обзоре управления земельными ресурсами, проведенном в Болгарии по проблемам, вызываемым консолидацией земельных ресурсов, а также по другим вопросам, относящимся к прозрачности управления данными, рынков недвижимости и консолидации земельных ресурсов. |
Requests Governments, intergovernmental organizations, the industry sector and non-governmental organizations to provide expertise and financial and in kind resources on a voluntary basis to support the organization of the workshop referred to in paragraph 1. |
З. просит правительства, неправительственные организации, промышленный сектор и неправительственные организации на добровольной основе поделиться опытом и выделить финансовые ресурсы и взносы натурой для содействия проведению рабочего совещания, о котором говорится в пункте 1. |
Therefore, a number of Parties mentioned that the aim of the joint workshop should be to facilitate the exchange of information and sharing of views among all Parties, including on: |
В этой связи ряд Сторон отметили, что цель совместного рабочего совещания должна заключаться в облегчении обмена информацией и обмена мнениями между всеми Сторонами, в том числе по следующим вопросам: |
(a) The Government of Sao Tome and Principe for hosting the training workshop on the implementation of NAPAs for lusophone LDCs, held in Sao Tome from 4 to 8 September 2010; |
а) правительству Сан-Томе и Принсипи за организацию учебного рабочего совещания по осуществлению НПДА для португалоязычных НРС, состоявшегося в Сан-Томе с 4 по 8 сентября 2010 года; |
In Guinea, international negotiations capacities were strengthened through the development of trade-related training capacities and the delivery of a workshop on theories and techniques of international negotiations through the joint project UNCTAD/TrainForTrade and the International Trade Centre (ITC). |
В Гвинее было обеспечено укрепление потенциала в области ведения международных переговоров за счет развития потенциала в сфере подготовки кадров по вопросам торговли и проведения рабочего совещания по теориям и методам проведения международных переговоров в рамках совместного проекта "Трейнфортрейд" ЮНКТАД и Международного торгового центра (МТЦ). |
At the same session, the SBSTA invited Parties to provide to the secretariat their views on issues related to the research dialogue, including on possible ways to enhance its effectiveness and on the workshop to be held in conjunction with SBSTA 34. |
На этой же сессии ВОКНТА призвал Стороны представить в секретариат свои мнения по вопросам, связанным с диалогом по исследованиям, в том числе в отношении возможных путей повышения его эффективности и в отношении рабочего совещания, которое будет приурочено к ВОКНТА 34. |
(c) Welcomed the organization of a technical workshop, tentatively scheduled for February 2012, with the support of Germany, to discuss and update the guidance document prior to its submission to the fiftieth session of the Working Group. |
с) приветствовала организацию технического рабочего совещания, которое в предварительном порядке намечено провести в феврале 2012 года при поддержке со стороны Германии, с целью обсуждения и обновления руководящего документа до его представления на пятидесятой сессии Рабочей группы. |
The Secretary Group of Experts on Coal Mine Methane (CMM), Sustainable Energy Division, UNECE, introduced the aims of the workshop and a general overview of the Best Practices was presented by the Chair of the Group of Experts. |
Цели рабочего совещания были изложены секретарем Группы экспертов по шахтному метану (ШМ), Отдел устойчивой энергетики, ЕЭК ООН, а с общим обзором наилучшей практики выступил Председатель Группы экспертов. |
The participants in the workshop agreed on the following recommendations regarding the importance of developing effective cadastral and registration systems in order to provide useful tools for market actors in the real estate sector and society at large: |
Участники рабочего совещания согласовали следующие рекомендации в отношении важности разработки эффективных кадастровых и регистрационных систем, которые могли бы стать полезными средствами для субъектов рынка недвижимости и общества в целом: |
The Meeting also revised the draft decision to take note of a workshop held in Georgia in May 2011, and to recognize the roles played by the Regional Environmental Centres for Central and Eastern Europe and for Central Asia. |
Кроме того, совещание внесло изменения в этот проект с целью отражения факта проведения рабочего совещания в Грузии в мае 2011 года и признания роли Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и Регионального экологического центра для Центральной Азии. |
The Committee took note of the information provided by Armenia and the secretariat regarding the application of the Convention to a planned nuclear power plant in Armenia, and regarding the proposed holding of a subregional workshop in Tbilisi in 2011. |
Комитет принял к сведению информацию, представленную Арменией и секретариатом в отношении применения Конвенции к планируемому строительству атомной электростанции в Армении и в отношении предлагаемого проведения субрегионального рабочего совещания в Тбилиси в 2011 году. |
Provided meeting venue for the joint Aarhus Convention/Cartagena Protocol workshop on public awareness, access to information and public participation with respect to genetically modified organisms, Nagoya, Japan |
Предоставление помещений для проведения совместного рабочего совещания Орхусской конвенции/Картахенского протокола по вопросам информирования общественности, доступа к информации и участия общественности в связи с генетически измененными организмами, Нагоя, Япония |
The LEG increased its efforts to target Portuguese-speaking countries by translating into Portuguese and disseminating selected products to support the preparation and implementation of NAPAs, and by conducting, in September 2010 in Sao Tome and Principe, a regional NAPA implementation workshop for these countries in Portuguese. |
ГЭН наращивала свои усилия в интересах португалоязычных стран путем перевода на португальский язык и распространения избранных материалов в поддержку подготовки и осуществления НПДА, а также проведения в сентябре 2010 года на Сан-Томе и Принсипи регионального рабочего совещания по осуществлению НПДА для этих стран на португальском языке. |