The workshop included training in the normative contents of economic, social and cultural rights in international human rights law, as well as in the obligations of States to the progressive realization of such rights. |
Программа рабочего совещания включала проведение учебных занятий по вопросам нормативного содержания экономических, социальных и культурных прав в международном праве, регулирующем права человека, а также вопросам, касающимся обязательств государств по постепенному осуществлению таких прав. |
Expected outcome: The Steering Body is expected to take note of the report and endorse the conclusions of the workshop on linkages and synergies of regional and global emission control. |
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган примет к сведению этот доклад и одобрит выводы рабочего совещания по связям и синергии регионального и глобального контроля выбросов. |
This could be useful for the review of the EMEP model, especially if it could already be started before the November workshop, but timing depended on the availability of resources at JRC and at the participating modelling groups in 2003. |
Это может оказаться полезным для проведения обзора моделей ЕМЕП, особенно, если его можно будет начать до запланированного на ноябрь рабочего совещания, хотя сроки будут зависеть от наличия ресурсов у ОИЦ и участвующих групп по разработке моделей в 2003 году. |
The LEG was also advised of the efforts of UNITAR in discussions with the Chair of the Least Developed Countries Expert Group to conduct a NAPA preparation workshop for LDCs in the Asia region with the support of the United Kingdom Department for International Development. |
ГЭН также была проинформирована об усилиях УНИТАР, упомянутых в ходе обсуждений с Председателем Группы экспертов по наименее развитым странам, по организации рабочего совещания по подготовке НПДА для НРС из Азиатского региона при поддержке министерства международного развития Соединенного Королевства. |
The nineteenth meeting of the Task Force of ICP Modelling and Mapping was held from 22 to 23 May 2003 in Tartu, Estonia, back to back with the thirteenth Coordination Center for Effects (CCE) training session and workshop (19 to 21 May 2003). |
Девятнадцатое совещание Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт состоялось 22-23 мая 2003 года в Тарту (Эстония) сразу же после тринадцатой учебной сессии и рабочего совещания Координационного центра по воздействию (КЦВ) (19-21 мая 2003 года). |
The SBI agreed on the proposal for combining the logistical arrangements of the workshops while maintaining the substantive issues separately, and agreed that the chairs of both subsidiary bodies will, in consultation with the secretariat, manage the organization of the workshop. |
ВОО согласился с предложением объединить технические усилия по организации этих мероприятий, сохранив в то же время разделение по вопросам существа, и постановил, что председатели обоих вспомогательных органов в консультации с секретариатом возьмут на себя работу по организации этого рабочего совещания. |
In the second part of the workshop some participants noted that the effects from the implementation of response measures, for example on terms of trade, international capital flows and development efforts, are unequally distributed and difficult to quantify. |
В ходе второй части рабочего совещания некоторые участники отметили, что результаты осуществления мер реагирования, например в области торговли, международных потоков капитала и усилий в области развития, распределяются неравномерно и с трудом поддаются количественной оценке. |
The SBI will also have before it the report of the first regional workshop on Article 6 of the Convention and a compilation and synthesis of views received from Parties on possible ways to improve reporting on Article 6 activities in national communications. |
Кроме того, ВОО будет иметь в своем распоряжении доклад первого регионального рабочего совещания по статье 6 Конвенции, а также компиляцию и обобщение мнений Сторон в отношении возможных путей совершенствования представления информации, касающейся деятельности по статье 6, в национальных сообщениях. |
Mr. Dennis highlighted the workshop's recommendations to develop and exploit global observing networks and measurements in the third dimension, above the Earth's surface, to improve emission inventories and further develop linked models. |
Г-н Деннис сообщил о рекомендациях рабочего совещания по созданию и эксплуатации глобальных сетей наблюдения и измерений по третьему направлению над поверхностью земли с целью совершенствования кадастров выбросов и разработки взаимоувязанных моделей. |
At the request of the EMEP Steering Body's Bureau at its meeting of 6 November 2002, a follow-up meeting to the workshop was convened on 18 December 2002 in Brussels to explore means for establishing a comprehensive inventory improvement programme. |
По просьбе Бюро Руководящего органа ЕМЕП, высказанной на его совещании 6 ноября 2002 года, 18 декабря 2002 года в Брюсселе, в продолжение вышеупомянутого рабочего совещания, было проведено еще одно совещание, на котором были изучены возможности разработки комплексной программы по совершенствованию кадастров. |
He announced plans to organize a workshop, in spring 2005, on the assessment of economic consequences of corrosion, in cooperation with the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments. |
Он сообщил о планах по организации весной 2005 года рабочего совещания по вопросам оценки экономических последствий коррозии в сотрудничестве с Сетью экспертов по выгодам и экономическим инструментам. |
(b) Took note of the results of the workshop and its main conclusions and recommendations, and agreed that this formed a good basis for revised critical levels for ozone; |
Ь) приняла к сведению результаты рабочего совещания и его основные выводы и рекомендации, а также согласилась, что это формирует твердую основу для пересмотренных критических уровней для озона; |
Mr. V. Kucera (Sweden), Chairman of the Task Force of ICP Material, reviewed the background of the workshop, described its aims and introduced its programme. |
Председатель Целевой группы МСП по материалам г-н В. Кучера (Швеция) рассказал о деятельности рабочего совещания, сообщил о его целях и представил его программу. |
The efforts made so far in this respect have focused on human health effects - the subject of the first NEBEI workshop - and other impacts (e.g. impacts on materials and buildings and on crop loss) where monetization was thought to be credible. |
До сих пор работа в этой области была сконцентрирована на последствиях для здоровья человека - тема первого рабочего совещания СЭВЭИ и других видах воздействия (например, воздействие на материалы и здания, а также снижение урожайности сельскохозяйственных культур), в которых денежная оценка считается достоверной. |
The workshop discussed, moreover, ways to refer to the Convention by name and acronym, and suggested: "the Air Pollution Convention" and "LRTAP". |
Кроме того, участники Рабочего совещания обсудили возможные варианты сокращенного названия или акронима Конвенции и предложили использовать следующее: "Конвенция о загрязнении воздуха" и "КТЗВБР". |
One of the main conclusions of the workshop was that economic valuation should continue to be seen as a complement to, not a substitute for, the ecological (intrinsic) value of nature. |
Один из главных выводов рабочего совещания заключается в том, что экономическая ценность должна и далее рассматриваться в качестве дополняющей, но не заменяющей экологическую ("внутреннюю") ценность природной среды. |
Ms. Daniela Stoycheva, Chair of the SBI, and Mr. Halldor Thorgeirsson, Chair of the SBSTA, described the objectives of each workshop and indicated the expected results. |
Г-жа Даниэла Стойчева, Председатель ВОО, и г-н Хальдор Торгейрссон, Председатель ВОКНТА, описали цели каждого рабочего совещания и обратили внимание на планируемые результаты. |
The Programme also assisted in the preparation of the European regional workshop in May 2003 - the first of a series of regional workshops aimed at facilitating the implementation of the work programme. |
Программа также оказывала содействие в подготовке к проведению в мае 2003 года Европейского регионального рабочего совещания - первого из серии региональных рабочих совещаний, призванных облегчить осуществление программы работы. |
The delegation of Romania, lead country for this activity, will present the draft decision on this issue including the outcome of the workshop on strengthening cooperation with other ECE conventions, which was held in Romania on 2 - 5 October 2003. |
Делегация Румынии - страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, - представит проект решения по данному пункту, включая результаты рабочего совещания по укреплению сотрудничества с другими конвенциями ЕЭК, которое было проведено в Румынии 25 октября 2003 года. |
There was general agreement that these priority areas should be taken only as a general guidance and that all actions from the annex to the Arendal workshop's report could be taken into consideration in the future. |
Было выражено общее мнение, что эти приоритетные области следует рассматривать только как общее руководство и что в будущем можно учесть все меры, изложенные в приложении к докладу рабочего совещания в Арендале. |
The SBSTA noted that consideration should be given, inter alia, to holding a workshop by or during the twenty-eighth session of the SBSTA to facilitate an in-depth exchange of views on the research needs of the Convention. |
ВОКНТА отметил, что следует рассмотреть, в частности, возможность проведения рабочего совещания до или во время двадцать восьмой сессии ВОКНТА с целью содействия углубленному обмену мнениями о потребностях в области исследований, связанных с Конвенцией. |
Organization of a workshop on the safety of tailings dams, in conjunction with a meeting of the Joint Expert Group; Organization of a technical visit to a hazardous activity to study the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. |
3.1.2 Организация рабочего совещания по безопасности хвостовых дамб, приуроченного к совещанию Совместной группы экспертов; 3.1.3 Организация технической поездки на опасный объект в целях изучения осуществления выводов и рекомендаций гамбургского семинара. |
In the course of the workshop, there were a number of comments made on the relationship between the United Nations system and the Permanent Forum on Indigenous Issues both in general and in particular in relation to the second session. |
В ходе рабочего совещания был высказан ряд замечаний относительно взаимодействия между системой Организации Объединенных Наций и Постоянным форумом по вопросам коренных народов как в целом, так и в связи с проведением второй сессии. |
The Task Force also agreed proposals for a workshop on emission projections to be planned with the Task Force on Emission Inventories and Projections in autumn 2006, which could provide a means to discuss the links between national data and the RAINS model. |
Целевая группа также согласовала предложения относительно целесообразности проведения рабочего совещания по прогнозированию выбросов с участием Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов осенью 2006 года, на котором можно было бы обсудить связи между национальными данными и моделью РЕИНС. |
The SBSTA agreed to continue its consideration of this item at its seventeenth session, including the need for, timing of and elements for, possible workshops, and the possibility of holding an initial workshop before its nineteenth session. |
ВОКНТА постановил продолжить рассмотрение этого пункта на своей семнадцатой сессии, включая вопросы, касающиеся необходимости проведения, сроков и элементов возможных рабочих совещаний, а также возможность проведения первоначального рабочего совещания до его девятнадцатой сессии. |