Germany argued that the reason for and aim of such a workshop should be clearly defined before taking a decision on when and whether it should be held. |
Германия отметила, что до принятия решения относительно сроков, да и целесообразности проведения такого рабочего совещания следует четко определить его цели и основания для его проведения. |
The IWG was also invited to consider the possibility of establishing a workshop devoted mainly to countries which do not complete the WEBCOQ in order to understand why those countries do not answer questionnaires and what are the problems they are facing. |
К МРГ была также обращена просьба рассмотреть возможность организации рабочего совещания, посвященного главным образом тем странам, которые не заполняют ВЕБОБВ, с тем чтобы понять, по какой причине эти страны не отвечают на вопросники и с какими проблемами они сталкиваются. |
(c) A workshop on payments for ecosystem services, with a focus on forests, from 4 to 6 July 2011 in Geneva. |
с) проведение рабочего совещания по вопросам оплаты услуг экосистем, в частности лесов, с 4 по 6 июля 2011 года в Женеве. |
Most Parties and other participants in the workshop stressed the significant mitigation potential that is available to reduce emissions and ensure a transition to stabilization scenarios within the lower range of concentration of GHG emissions in the atmosphere as included in the IPCC AR4. |
Большинство Сторон и других участников рабочего совещания обратили внимание на значительный потенциал в области предотвращения изменения климата, который имеется в наличии для сокращения выбросов и обеспечения перехода к сценариям стабилизации при более низких диапазонах концентрации выбросов ПГ в атмосфере, как это предусмотрено в ДО4 МГЭИК. |
This may include further consideration of the construct of "managed lands" as it appears in the Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry in the light of the IPCC workshop held in May 2009. |
Они могут включать дальнейшее рассмотрение концепции "управляемых земель", как это предусмотрено в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства с учетом итогов состоявшегося в мае 2009 года рабочего совещания МГЭИК. |
Also at SBI 26, it was decided that a two-day expert workshop should be organized that would focus on approaches to monitoring and evaluating capacity-building activities and the enhancement of the effectiveness of capacity-building. |
Также на ВОО 26 он принял решение о необходимости организации рабочего совещания экспертов продолжительностью в два дня, на котором основное внимание должно быть уделено подходам к мониторингу и оценке деятельности по укреплению потенциала и повышению эффективности укрепления потенциала. |
In addition to the submissions synthesized in this document and the related workshop mentioned in paragraph 2 above, other deliverables under the area of adaptation planning and practices include: |
Помимо представленных материалов, обобщение которых приводится в настоящем документе, и соответствующего рабочего совещания, упомянутого в пункте 2 выше, к другим результатам в области адаптационного планирования и адаптационной практики относятся: |
These presentations included the objective of the Nairobi work programme, background to and scope of the workshop, links between adaptation and economic resilience, and social dimensions of economic diversification in the context of climate change. |
Эти сообщения были посвящены таким вопросам, как цель Найробийской программы работы, предыстория и сфера охвата рабочего совещания, связи между адаптацией и устойчивостью экономики и социальные аспекты диверсификации экономики в контексте изменения климата. |
Conclusions and recommendations to be presented at the Timber Committee Market Discussions in Geneva on the following day (workshop participants welcome); |
Ь) выводы и рекомендации, которые будут представлены на следующий день в ходе проводимого Комитетом по лесоматериалам обсуждения положения на рынке (присутствие участников рабочего совещания будет только приветствоваться); |
5.4.1 Meeting of Team of Specialists on Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia, possibly workshop on "country experiences and needs" (if funding available) |
Совещание Группы специалистов по вопросам лесохозяйственной политики стран Восточной Европы и Центральной Азии, возможно проведение рабочего совещания на тему "Опыт и потребности стран" (в случае наличия финансовых средств) |
Underlying systems in economic diversification which were viewed as critical at the workshop include technological and industrial innovation, education and training, sufficient health services and social protection, infrastructure for transportation and communication, as well as efficient use of energy, water and natural resources. |
К числу основополагающих условий для диверсификации экономики, которые были признаны участниками рабочего совещания исключительно важными, относятся внедрение технических и промышленных новшеств, адекватность служб здравоохранения и социального обеспечения, развитие транспортной и коммуникационной инфраструктуры, а также эффективное использование энергетических, водных и природных ресурсов. |
The workshop recognized that the lack of appropriate legal mechanisms that had triggered the elaboration of the Protocol was still there and that ratification of the Protocol depended primarily on policy considerations. |
Участники рабочего совещания признали, что по-прежнему отсутствуют надлежащие правовые механизмы, в связи с чем и была инициирована разработка Протокола, и что ратификация Протокола в первую очередь зависит от соображений политического характера. |
It appreciated the offer of CCC, in collaboration with the Task Force, to provide guidance to national experts and to assist them in the implementation of the monitoring strategy, including through organizing a workshop on the implementation of the strategy in 2010. |
Он с удовлетворением принял к сведению предложение КХЦ представить в сотрудничестве с Целевой группой руководящие указания для национальных экспертов и оказать им помощь в осуществлении стратегии мониторинга, в том числе посредством организации рабочего совещания по реализации Конвенции в 2010 году. |
Active cooperation with the Convention was highlighted, including cooperation with the International Cooperative Programmes of the Working Group on Effects and the organization of a joint workshop with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution. |
Было обращено особое внимание на активное сотрудничество с Конвенцией, в том числе с Международными совместными программами Рабочей группы по воздействию, и организацию совместного рабочего совещания с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
The objective of the workshop was to address the issue of scales in emission inventories from facility-level emissions to global-scale emissions and their relevant uses. |
Цель рабочего совещания заключалась в рассмотрении вопроса о масштабах в кадастрах выбросов, начиная от выбросов на уровне установок и до выбросов в глобальном масштабе, и их использовании в соответствующих областях. |
The delegate of Poland presented results of the trilateral workshop held on 10 and 11 March 2009 in Katowice, Poland, which had gathered experts from the Czech Republic, Germany and Poland to harmonize data on critical loads and dynamic models. |
Представитель Польши сообщил об итогах трехстороннего рабочего совещания, состоявшегося 10-11 марта 2009 года в Катовице (Польша), на котором специалисты из Чешской Республики, Германии и Польши согласовывали данные о критических нагрузках и динамических моделях. |
Organize a sub-regional workshop for policy-makers representing energy and forestry areas from target countries to raise awareness and to showcase examples where heat and power providers successfully switched to woody biomass; |
с) организация субрегионального рабочего совещания для разработчиков политики, представляющих сферы энергетики и лесного хозяйства охватываемых стран, с целью повышения их осведомленности и демонстрации примеров успешного перехода поставщиков тепла и энергии на древесную биомассу; |
The delegation of Norway will report on the results of the workshop on the topic of homelessness held on 18 and 19 May 2009 in Oslo, as well as on the results of the related questionnaire distributed to Committee members on the subject. |
Делегация Норвегии выступит с сообщением об итогах рабочего совещания по теме бездомности, которое состоялось 18-19 мая 2009 года в Осло, а также о результатах работы с вопросником по соответствующей теме, который распространялся среди членов Комитета. |
How many Working Party workshops have you attended before the workshop in Bergen (10 - 11 April 2008)? Unsatis |
Участниками какого числа рабочих совещаний Рабочей группы Вы были до рабочего совещания в Бергене (10-11 апреля 2008 года)? |
OutcomeS The most important achievement of the workshop was the raised awareness and better knowledge of the application of the provisions of the Convention at the national level among the 25 participants from the judiciary and judicial training institutions from the subregion. |
Важнейшим итогом рабочего совещания явилось то, что его 25 участников, которые представляли органы судебной власти и центры подготовки работников судебных органов стран субрегиона, повысили свой уровень осведомленности и улучшили свои знания о применении положений Конвенции на национальном уровне. |
The workshop will be followed by a series of national and European round tables, culminating in a regional conference aiming to develop a European vision and actions to improve transparency in the nuclear field at the European level. |
После рабочего совещания на национальном и общеевропейском уровнях будет организована серия заседаний за круглым столом, а в завершение - региональная конференция с целью разработки общеевропейской концепции и программы мер по улучшению транспарентности в области ядерной безопасности на общеевропейском уровне. |
In 2008, the activities in this area related to completing the report of the workshop, which was prepared by a consultant, and preparing for the discussion of the issue at the third meeting of the Parties. |
В 2008 году деятельность в этой области была посвящена окончательной подготовке доклада о работе данного рабочего совещания, который был составлен консультантом, и подготовке к обсуждению этого вопроса на третьем совещании Сторон. |
The goal of the workshop was to exchange experiences and knowledge between EU and non-EU countries, in order to improve international cooperation in the field of flood management. |
Цель данного рабочего совещания заключалась в обмене опытом и знаниями между странами, являющимися и не являющимися членами ЕС, с целью улучшения международного сотрудничества в области борьбы с наводнениями. |
The workshop's objective was to build capacity and exchange experience between EECCA countries, organizations and projects with regard to institutions for the joint management of transboundary waters, and to promote the establishment of efficient joint bodies in the subregion. |
Цель данного Рабочего совещания заключалась в наращивании потенциала и обмене опытом между странами ВЕКЦА, организациями и проектами в отношении учреждений для совместного управления трансграничными водами и в поощрении создания эффективных совместных органов в субрегионе. |
In particular, the Meeting will be briefed on the workshop on "Transboundary accidental water pollution, liability and compensation: Challenges and opportunities" and will discuss future activities in this area. |
В частности, участники совещания будут кратко проинформированы об итогах рабочего совещания по теме "Трансграничное аварийное загрязнение вод, ответственность и компенсация: вызовы и возможности", после чего они обсудят дальнейшие мероприятия в этой области. |