The workshop agreed on a wide range of recommendations, which fell into one or more of the following categories: stakeholder participation, media relations, global synergies, the Internet, and Convention outputs. |
Участники Рабочего совещания приняли широкий набор рекомендаций, которые могут быть классифицированы по одной или нескольким из нижеследующих тем: участие заинтересованных участников, связи со средствами массовой информации, синергизм на глобальном уровне, Интернет и материалы Конвенции. |
The workshop had brought together communications experts and those involved with the Convention to consider how to make the Convention and its achievements better known. |
Целью данного рабочего совещания, участие в котором приняли эксперты по вопросам информирования и специалисты по проблематике Конвенции, являлось рассмотрение вопроса о том, каким образом можно улучшить информирование о Конвенции и ее достижениях. |
The project involves, as a first step, the organization of a workshop on urban transport patterns and land-use planning sustainable for health and the environment, to be held in Cyprus in 2003. |
На первом этапе данным проектом предусматривается организация рабочего совещания по потокам движения в городах и землепользованию, отвечающих требованиям охраны здоровья и окружающей среды, которое будет проведено на Кипре в 2003 году. |
It welcomed the offer of Switzerland to consider expanding the scope of this work to include other policies and guidelines relevant for healthy and sustainable urban transport in order to provide background material to the Cyprus workshop. |
Он приветствовал предложение Швейцарии рассмотреть вопрос об охвате этой работой других направлений политики и руководящих принципов, касающихся здорового и устойчивого развития городского транспорта, с целью представления справочного материала для рабочего совещания на Кипре. |
Main activities and time schedule: Organization of a workshop on enhanced communications for the Convention to identify concrete actions to improve its visibility and profile, scheduled for 9-11 April 2003 in London. |
Основные виды деятельности и график работы: Организация намеченного на 9-11 апреля 2003 года в Лондоне рабочего совещания по укреплению коммуникационного обеспечения в целях Конвенции с целью наметить конкретные действия по повышению ее наглядности и рельефности. |
The Committee may wish to consider preparing ECE guidelines on local planning, as a follow-up to the discussion and setting up a task force for that activity and take note of the progress in the organization of the workshop. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке в рамках последующей деятельности в данной области руководящих принципов ЕЭК, касающихся планирования на местном уровне, и создании для этого целевой группы и принять к сведению ход работы по организации рабочего совещания. |
Invited the delegation of the Russian Federation to finalize the workshop's programme by the end of September 2003 for distribution among ECE countries; |
с) предложил делегации Российской Федерации завершить подготовку программы рабочего совещания к концу сентября 2003 года для распространения среди стран - членов ЕЭК; |
Participants in this workshop identified a certain number of issues, which deserve to be addressed with IPR specialists, such as |
Участники этого рабочего совещания наметили определенный ряд вопросов, которые заслуживают рассмотрения вместе со специалистами в области ПИС, таких, как |
The first part of the workshop focused attention on the potentially devastating effects of extreme weather events on vulnerable small island states, and the particular challenges for disaster risk management and response measures in these countries, particularly in the face of a changing climate. |
В ходе первой части рабочего совещания основное внимание было уделено потенциально опустошительным последствиям экстремальных погодных явлений для уязвимых малых островных государств, а также особым проблемам, связанным с управлением рисками стихийных бедствий и мерами реагирования в этих странах, в частности, в том что касается изменения климата. |
The results of these case studies should be published by 15 February 2003 and be used as input to the second workshop on adjustment, to be organized in 2003, subject to the availability of resources. |
Результаты этих тематических исследований должны быть опубликованы до 15 февраля 2003 года и использоваться в качестве исходных материалов для второго рабочего совещания по коррективам, которое будет организовано в 2003 году при условии наличия необходимых ресурсов. |
In a West African workshop, participants were able to compare best practices, identify national and regional interests in the light of ongoing WTO negotiations and to formulate joint negotiating positions. |
В ходе рабочего совещания для стран Западной Африки его участники смогли провести сравнительный анализ передовой практики, определить национальные и региональные интересы в свете ведущихся в ВТО переговоров и сформулировать общую переговорную позицию. |
The Task Force had reviewed the list of possible activities annexed to the report of the workshop held in Arendal, Norway, in March 2001 and, on this basis, had identified several priorities for national initiatives and capacity-building projects. |
Целевая группа рассмотрела перечень возможных мероприятий, содержащийся в приложении к докладу рабочего совещания, состоявшегося в марте 2001 года в Арендале, Норвегия, и на его основе выявила ряд приоритетных направлений для национальных инициатив и проектов по наращиванию потенциала. |
One speaker spoke in detail about the report of a workshop organized by an NGO and an indigenous organization focusing on indigenous peoples, extractive industries and the World Bank. |
Один из авторов подробно остановился на докладе рабочего совещания, организованного одной из НПО и одной из организаций коренных народов, в котором особое внимание уделяется коренным народам, горнодобывающей промышленности и Всемирному банку. |
The delegation of Belarus will confirm its preparedness to organize a workshop in April 2007, in response to the invitation by the Working Group, to prepare recommendations to help EECCA countries revise their air-monitoring strategies and programmes. |
В ответ на предложение Рабочей группы делегация Беларуси подтвердит свою готовность к организации в апреле 2007 года рабочего совещания для подготовки рекомендаций по оказанию помощи странам ВЕКЦА в пересмотре их стратегий и программ мониторинга качества воздуха. |
The workshop had been followed by the Central European Initiative conference on "Fresh Fruit and Vegetables Marketing Quality and Health Safety Controls - differences and similarities between CEI countries". |
После завершения рабочего совещания под эгидой Центральноевропейской инициативы была проведена Конференция "Товарное качество свежих фруктов и овощей и меры контроля по обеспечению безопасности здоровья человека - различия и сходства между странами-членами ЦЕИ". |
The Task Force discussed the workshop on non-technical measures organized by the Swedish ASTA programme that was held in Gothenburg on 7-8 December 2005 prior to the Task Force meeting. |
Целевая группа обсудили итоги рабочего совещания по нетехническим мерам, организованного силами Шведской программы АСТА в Гётеборге 7-8 декабря 2005 года накануне совещания Целевой группы. |
Mr. P. Grennfelt outlined the results of the workshop "Toward Robust European Air Pollution Policies" of the Swedish ASTA programme and the EU project ACCENT, held on 5-7 October 2005 in Gothenburg, Sweden. |
Г-н П.Греннфельт кратко доложил о результатах рабочего совещания "На пути к здравой европейской политике борьбы с загрязнением воздуха", организованном Шведской программой АСТА и проектом Европейского сообщества ACCENT 5-7 октября 2005 года в Гётеборге, Швеция. |
Mr. Maas raised the issue of the compatibility of national emission ceilings for air pollutants with the flexible instruments proposed by the European Commission on carbon dioxide emissions trading, elaborated on the topics raised in part 2 of the workshop. |
Г-н Маас поднял вопрос о совместимости национальных потолочных значений выбросов загрязнителей воздуха с гибкими инструментами, предложенными Европейской комиссией в отношении торговли выбросами двуокиси углерода и разработанными по темам, затронутым в рамках сегмента 2 рабочего совещания. |
The basic document for the Caucus was the Draft of Agreed Conclusion Women in Armed Conflict, dated 17 January 2000 as well as the results from the workshop held one day earlier. |
Базовыми материалами для работы Секции являлись проект раздела "Женщины в вооруженных конфликтах" Согласованных выводов, датированный 17 января 2000 года, а также материалы рабочего совещания, состоявшегося на день раньше. |
The Secretariat collaborated in a workshop on strategies for the regional management of chemicals and wastes for countries of the Latin America and Caribbean region from 17 to 19 December 2008 in Viña del Mar, Chile. |
Секретариат сотрудничал в организации рабочего совещания по стратегиям регионального регулирования химических веществ и отходов для стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, которое состоялось 17-19 декабря 2008 года в Винья-дель-Мар, Чили. |
Work accomplished: As a follow-up to the workshop on encouraging local initiatives towards sustainable consumption patterns (Vienna, February 1998) a joint steering group on urban transport patterns and land-use planning was established. |
Проделанная работа: С учетом итогов рабочего совещания на тему стимулирования местных инициатив, направленных на развитие устойчивых структур потребления (Вена, февраль 1998 года), была учреждена совместная руководящая группа по городским транспортным системам и планированию землепользования. |
Mr Klaus Brendow, Head of Central-East European Energy Programme, WEC, also expressed his appreciation for the organization of this timely workshop and welcomed the opportunity for the WEC to be involved. |
Руководитель энергетической программы ВЭС в странах Центральной и Восточной Европы г-н Клаус Брендов также выразил свое удовлетворение по поводу организации этого своевременного рабочего совещания и приветствовал возможность участия в нем ВЭС. |
The SADC Council of Ministers has approved guidelines for access to the fund, which is expected to be launched at a subregional workshop scheduled for July 2002. |
Совет министров САДК утвердил инструкции относительно предоставления доступа к средствам фонда, который должен быть сформирован во время субрегионального рабочего совещания, намеченного на июль 2002 года. |
The workshop was hosted by the Government of Japan and UNU with the co-sponsorship of the Environment Agency of Japan and IFAD. |
Принимающими сторонами этого рабочего совещания выступали правительство Японии и УООН, а в его финансировании участвовали Японское агентство по вопросам охраны окружающей среды и МФСР. |
At the workshop, experts from participating countries presented their work on monitoring and assessment of desertification, land degradation, land use change, drought and the impacts at local, national and subregional levels. |
В ходе рабочего совещания эксперты от участвовавших стран представили информацию о своей работе в области мониторинга и оценки процессов опустынивания, деградации земель, изменения систем землепользования, а также засухи и ее последствий на местном, национальном и субрегиональном уровнях. |