The presentations made at the workshop can be found on the Internet at: . The objective of the workshop was to peer review the performance of the unified EMEP model. |
Материалы, представленные в ходе рабочего совещания, размещены в Интернете по следующему адресу: . Цель рабочего совещания заключалась в проведении экспертного обзора эффективности унифицированной модели ЕМЕП. |
(a) Took note of the conclusions and recommendations of the scientific and technical workshop on heavy metals and the workshop on mercury; |
а) приняла к сведению выводы и рекомендации научно-технического рабочего совещания по тяжелым металлам и рабочего совещания по ртути; |
The secretariat reported on the plans to hold a workshop on access to justice for senior members of the judiciary in South-Eastern Europe, funded by France and building on the experience with the Kyiv workshop. |
Секретариат сообщил о планах по проведению рабочего совещания по доступу к правосудию для старших должностных лиц судебной системы из Юго-Восточной Европы, который будет финансироваться Францией и опираться на опыт Киевского рабочего совещания. |
As host to the workshop, the Government of Indonesia, through the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Environment, also provided financial and logistical support to the workshop. |
Правительство Индонезии как страны - организатора рабочего совещания оказало по линии министерства иностранных дел и министерства охраны окружающей среды финансовую и материально-техническую поддержку проведению рабочего совещания. |
The workshop identified a set of activities that can be undertaken by Parties, relevant organizations and other stakeholders engaged in the Nairobi work programme to address and support areas of further work and build on the lessons learned during the workshop. |
Участники рабочего совещания определили ряд мероприятий, которые могли бы быть осуществлены Сторонами, соответствующими организациями и другими заинтересованными субъектами, участвующими в осуществлении Найробийской программы работы, в целях рассмотрения и поддержки областей дальнейшей работы и принятия мер с учетом уроков, извлеченных в ходе рабочего совещания. |
For example, lessons learned on monitoring and evaluation from this workshop could feed into the technical workshop on monitoring and evaluation mandated under the Adaptation Committee, which is planned to take place in 2013. |
Например, извлеченные в ходе настоящего рабочего совещания уроки по мониторингу и оценке можно было бы использовать при проведении технического рабочего совещания по мониторингу и оценке, которое должно быть проведено под эгидой Комитета по адаптации в 2013 году. |
In accordance with Human Rights Council resolution 18/14, the first session of the workshop was devoted to taking stock of developments in cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms since the workshop held in 2010. |
В соответствии с резолюцией 18/14 Совета по правам человека первое заседание рабочего совещания было посвящено подведению итогов событий, которые произошли в области сотрудничества между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами за период после рабочего совещания, проведенного в 2010 году. |
The SBSTA welcomed the exchange of views between Parties, experts and other participants in the in-session workshop on mitigation and took note with appreciation of the summary of the workshop by the Chair. |
ВОКНТА приветствовал обмен мнениями между Сторонами, экспертами и другими участниками в ходе сессионного рабочего совещания по вопросу о предотвращении изменения климата и с удовлетворением принял к сведению подготовленное Председателем резюме результатов рабочего совещания. |
Mr. Gregor also presented information on the outcome of: (i) the training workshop on dynamic modelling for east European and Mediterranean countries; and the subregional training workshop on critical load calculations for air pollutants and mapping in east and south-east Europe. |
Г-н Грегор также представил информацию об итогах: i) учебного рабочего совещания по разработке динамических моделей для стран восточной Европы и Средиземноморья; и ii) субрегионального учебного рабочего совещания по расчету критических нагрузок для загрязнителей воздуха и составлению карт в восточной и юго-восточной Европе. |
The organizers of each workshop of the Technical Forum shall appoint a chairperson and any other officers for the workshop as may be deemed necessary for the conduct of its work. |
З. Организаторы каждого рабочего совещания, проводимого в рамках технического форума, назначают председателей и любых других должностных лиц этого рабочего совещания, которые считаются необходимыми для ведения его работы. |
Organization of a workshop on the pilot project involving the countries where the workshop is organized, focal points, a representative of each regional group, annexes, bodies, research centres and institutions leading a key role in the initiative. |
З. Организация рабочего совещания по экспериментальному проекту с участием страны организатора рабочего совещания, координационных центров, представителя от каждой региональной группы, субъектов приложений, органов, научно-исследовательских центров и учреждений, играющих ключевую роль в осуществлении инициативы. |
Participants noted that the UNFCCC could only provide guidance to its national focal points, but acknowledged the usefulness of the exchange of views and discussions during the workshop and invited focal points to the other Rio Conventions to consider the workshop report and the issues identified therein. |
Участники отметили, что РКИКООН может давать руководящие указания только своим национальным координационным центрам, однако они признали полезность обмена мнениями и обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания, и рекомендовали координационным центрам других Рио-де-Жанейрских конвенций изучить доклад данного рабочего совещания и обсуждавшиеся на нем вопросы. |
Upcoming readiness activities include the development of a knowledge exchange platform to disseminate knowledge and tools to enable access to adaptation finance, the organization of readiness seminars, an African national implementing entity workshop and a regional accreditation workshop. |
Предстоящая деятельность по обеспечению готовности включает разработку платформы для обмена знаниями для распространения знаний и инструментов для предоставления доступа к финансам, выделенным на адаптацию, организации рабочих совещаний по вопросам готовности, рабочего совещания африканского национального осуществляющего учреждения и регионального рабочего совещания по аккредитации. |
The workshop will continue on 28 October 2014 as a CGE members only event, where the CGE will take stock of the comments received at the preceding two days of the workshop and agree on a way forward that addresses those comments. |
Это рабочее совещание продолжится 28 октября 2014 года только для членов КГЭ, которая в этот день подведет итоги замечаний, полученных в течение двух предыдущих дней рабочего совещания, и согласует дальнейшие действия с учетом этих замечаний. |
The Chair outlined the organization of the workshop as per the agenda prepared in consultation with the CGE, which comprised 10 sessions, as follows, taking into account the recommendations from the previous regional workshop: |
Председатель охарактеризовал порядок организации работы совещания согласно подготовленной в консультации с КГЭ повестке дня, в которой с учетом рекомендаций предыдущего регионального рабочего совещания было предусмотрено проведение десяти описанных ниже заседаний: |
The LEG discussed the need for a follow-up workshop for the LDCs in the Pacific region to cover the NAP technical guidelines, since the workshop for that region took place before the NAP technical guidelines were completed. |
ГЭН обсудила вопрос о необходимости проведения последующего рабочего совещания для НРС Тихоокеанского региона, посвященного техническим руководящим принципам, поскольку рабочее совещание для этого региона было проведено раньше, чем завершилась работа над техническими руководящими принципами ГЭН. |
In its resolution 18/14, the Human Rights Council requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to hold a workshop on regional arrangements for the promotion and protection of human rights to take stock of developments since the workshop held in September 2010 on the same subject. |
В своей резолюции 18/14 Совет по правам человека просил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провести рабочее совещание по региональным механизмам по поощрению и защите прав человека, чтобы подвести итоги событий, происшедших после рабочего совещания, проведенного в сентябре 2010 года по этой же теме. |
The SBSTA welcomed the offer by the delegation of Brazil to host a workshop to further the understanding of the methodological and scientific aspects of the remainder of the proposal and invited that delegation to report back to the SBSTA, at its ninth session, on the workshop. |
ВОКНТА положительно оценил предложение делегации Бразилии провести в этой стране рабочее совещание по более глубокому изучению методологических и научных аспектов остальной части упомянутого предложения и просил делегацию Бразилии представить ВОКНТА на его девятой сессии отчет о результатах этого рабочего совещания. |
(a) Took note of the report of the workshop and thanked Mr. Chadwick for his excellent organization in preparing and running the workshop; |
а) приняла к сведению доклад о рабочем совещании и выразила г-ну Чадвику благодарность за прекрасную организацию подготовки и проведения рабочего совещания; |
The SBSTA further requested the secretariat to organize a workshop on enabling environments for technology transfer with the aim of facilitating an exchange of views and experiences to promote enabling environments, and to report on the findings of the workshop to the SBSTA at its eighteenth session. |
ВОКНТА далее просил секретариат организовать рабочее совещание по созданию стимулирующих условий для передачи технологии с целью содействия обмену мнениями и опытом в области поощрения создания стимулирующих условий и представить доклад об итогах рабочего совещания на восемнадцатой сессии ВОКНТА. |
Following the workshop, the finance and CMM experts shall work with the selected project developers to improve and advance the project(s) based on advice given during the workshop. |
После рабочего совещания эксперты по финансовым вопросам и по ШМ будут вести с отдельными разработчиками проектов работу по их совершенствованию и продвижению на основе рекомендаций, высказанных в ходе рабочего совещания. |
The Task Force then discussed further the various organizational aspects of the workshop regarding the venue, duration, structure, languages and workshop themes and agreed upon how these should be addressed. |
Затем Целевая группа провела дополнительные обсуждения различных организационных аспектов проведения рабочего совещания, относящихся к месту проведения, продолжительности, структуре, языкам и темам рабочего совещания и приняла решение по этим вопросам. |
The following in-kind contributions were pledged or received in 2006: Germany: Organization of a workshop to prepare guidance for Governments on institutional arrangements for transport, environment and health policy integration; provision of experts for the subregional workshop on sustainable urban transport and land-use planning. |
В 2006 году были обещаны или получены следующие взносы натурой: - Германия. Организация рабочего совещания с целью подготовки для правительств руководящих указаний по институциональным механизмам взаимоувязывания транспортной, экологической и здравоохранительной политики; выделение экспертов для субрегионального рабочего совещания по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования. |
The two activities envisaged for the innovative financing part of the EGTT programme of work for 2004 were to prepare terms of reference for a workshop on innovative options for financing the development and transfer of technologies and to organize such a workshop before SBSTA 21. |
Двумя видами деятельности, предусмотренными в части программы работы ГЭПТ на 2004 год, касающейся инновационного финансирования, являлись подготовка круга ведения рабочего совещания по инновационным вариантам финансирования разработки и передачи технологий и организация такого рабочего совещания до ВОКНТА 21. |
The results of the workshop will be used to prepare an integrated study on potential wood supply in Europe that can be used a starting point for the workshop on "Wood Mobilization" hosted by the French government in June 2009. |
Результаты этого рабочего совещания будут использованы для подготовки комплексного исследования по вопросу о потенциальном предложении древесины в Европе, которое могло бы послужить отправной точкой для рабочего совещания на тему "Мобилизация ресурсов древесины", организуемого правительством Франции в июне 2009 года. |