From the outset, it was apparent that Professor Muntarbhorn's study would be an integral part of the Workshop. |
С самого начала было очевидно, что неотъемлемой частью Рабочего совещания будет рассмотрение исследования профессора Мунтарбхорна. |
In the Workshop we will present how to surmount this difficulty. |
В ходе рабочего совещания мы расскажем о путях решения этой проблемы. |
The Chairman drew attention to the proposed programme for the Workshop. The programme formed the basis for the subsequent discussions. |
Председатель представил участникам предлагаемую программу Рабочего совещания, которая была положена в основу последующего обсуждения. |
Proceedings of the UN/ECE Workshop on Heavy Metals and POPs, Bad Harzburg, November 1997. |
Материалы Рабочего совещания ЕЭК ООН по тяжелым металлам и СОЗ, Бад-Харцбург, ноябрь 1997 года. |
The Committee thanked the Czech Republic for hosting the Workshop. |
Комитет поблагодарил Чешскую Республику за проведение Рабочего совещания в этой стране. |
It welcomed the outcome of the Workshop and recommended the countries in transition to apply its findings. |
Он приветствовал результаты Рабочего совещания и рекомендовал странам с переходной экономикой применять его выводы на практике. |
The Committee expressed its appreciation to the Government of Austria for hosting the Workshop. |
Комитет выразил правительству Австрии свою признательность за проведение Рабочего совещания в этой стране. |
Recognizing the importance of this topic, the Committee welcomed the outcome and the recommendations of the Workshop. |
Признавая важность данной темы, Комитет приветствовал результаты и рекомендации Рабочего совещания. |
Progress made by ICP Vegetation and its contributions to the Critical Levels Workshop will be reviewed in this report. |
В настоящем докладе рассматривается прогресс, достигнутый МСП по растительности, и ее вклад в проведение Рабочего совещания по критическим уровням. |
A programme was prepared for a joint ECE/OECD Workshop on Enhancing the Environment by Reforming Energy Prices. |
Подготовлена программа для совместного Рабочего совещания ЕЭК/ОЭСР по улучшению состояния окружающей среды путем реформирования цен на энергию. |
The representative of Association Interchimie, coordinator of the project, presented a draft plan of the Workshop. |
Представитель Ассоциации "Интершими", которая является координатором этого проекта, представил проект плана рабочего совещания. |
The delegation of Ukraine reported on this Workshop held in Cherkassy on 6-10 October 1996. |
ЗЗ. Делегация Украины сообщила об итогах этого Рабочего совещания, которое было проведено в Черкассах 6-10 октября 1996 года. |
Workshop participants are expected to submit extended abstracts of their contributions. |
Как ожидается, участники рабочего совещания представят расширенные резюме своих материалов. |
It took place at the Ukrainian Academy of Foreign Trade, which was selected as the local organizer of the Workshop. |
Рабочее совещание проходило на базе Украинской академии внешней торговли, которая была выбрана в качестве местного организатора Рабочего совещания. |
A case study was prepared detailing the present status of the chemical industry in Ukraine, which has been provided to registered participants at the Workshop. |
Было подготовлено тематическое исследование с подробным описанием нынешнего положения в украинской химической промышленности, которое было распространено среди зарегистрировавшихся участников Рабочего совещания. |
Workshop on Financing Transport Infrastructures in the Mediterranean Region is being organized and expected to be held in 1997. |
В настоящее время осуществляются мероприятия для организации рабочего совещания по финансированию транспортной инфраструктуры в Средиземноморском регионе, которое предполагается провести в 1997 году. |
The final judgement in this regard will have to await the Bad Harzburg Workshop in November. |
Для принятия окончательного решения на этот счет придется дождаться результатов намеченного на ноябрь рабочего совещания в Бад-Харцбурге. |
The delegation of Ukraine might wish to comment and elaborate on the results of this Workshop. |
Делегация Украины, возможно, пожелает высказать свои замечания и представить более подробную информацию о результатах этого Рабочего совещания. |
The ECE Committee on Environmental Policy recommended that Governments of ECE countries in transition should apply the Workshop's findings. |
Комитет ЕЭК по экологической политике рекомендовал правительствам стран ЕЭК, находящихся на переходном этапе, обеспечить практическое применение выводов Рабочего совещания. |
The case studies will address economic instruments within the scope of the Workshop (see annex). |
В тематических исследованиях будут рассматриваться экономические инструменты, соответствующие тематике Рабочего совещания (см. приложение). |
The Chairman indicated that the outcome of the Workshop would be taken into account when developing further the Conference agenda. |
Председатель заявил, что результаты этого рабочего совещания будут учтены в рамках дальнейшей разработки повестки дня Конференции. |
The observer for Fiji stated that both her Government and the participants at the Suva Workshop supported the articles as adopted by the Sub-Commission. |
Наблюдатель от Фиджи заявила, что как правительство, так и участники рабочего совещания в Суве поддерживают принятые Подкомиссией статьи. |
The Committee could simply refer to the Workshop's conclusions when discussing the follow-up to its concluding observations. |
Комитету достаточно упомянуть выводы рабочего совещания при обсуждении мер, принятых во исполнение своих заключительных замечаний. |
The Group confirmed a recommendation of the Workshop on preparing a second version of the study by 15 October 2001. |
Группа утвердила рекомендацию Рабочего совещания о подготовке второго варианта исследования до 15 октября 2001 года. |
Participants in the Workshop called for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence. |
Участники Рабочего совещания призвали к продолжению диалога о международном сотрудничестве в области регулирования и о мерах содействия, когда это возможно, унификации регламентов. |