The Sofia Initiative on Local Air Quality (SILAQ) organized a workshop in Burgas, Bulgaria, to facilitate the exchange of experience and information on the phase-out of lead in petrol. |
организацию в рамках Софийской инициативы по повышению качества воздуха на местном уровне (СИПКВМ) в Бургасе, Болгария, рабочего совещания по вопросам содействия обмену опытом и информацией в области постепенного прекращения использования свинца в бензине. |
(e) An updated progress report on the preparations for a joint workshop on biological monitoring methods (in cooperation with ICP Integrated Monitoring) to the Working Group in 1998; |
ё) обновленный доклад о ходе подготовки совместного рабочего совещания по методам биологического мониторинга (в сотрудничестве с МСП по комплексному мониторингу) будет представлен Рабочей группе в 1998 году; |
The report of the workshop, including proposals for action plans, will be submitted for discussion at the annual meeting of the Working Group, and thereafter to the Parties for possible adoption at their second meeting. |
Доклад рабочего совещания с предложениями в отношении планов действий будет представлен на обсуждение ежегодного совещания Рабочей группы и в дальнейшем - Сторонам для возможного принятия на их втором совещании. |
The Copenhagen workshop on a permanent forum for indigenous people (June 1995) recommended that the United Nations undertake a review of existing mechanisms, procedures and programmes within the United Nations concerning indigenous peoples. |
Участники рабочего совещания по вопросу о постоянном форуме коренных народов (Копенгаген, июнь 1995 года) рекомендовали Организации Объединенных Наций провести обзор существующих механизмов, процедур и программ в рамках Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к коренным народам. |
(c) Continuing preparation (organizational and financial arrangements) of the workshop on biological assessment and monitoring, in cooperation with ICP Integrated Monitoring. |
с) продолжение подготовки (организационные и финансовые мероприятия), в сотрудничестве с МСП по комплексному мониторингу, рабочего совещания по биологической оценке и мониторингу. |
Information will be provided on the future activities of the Meeting of Officials on Land Administration, including the organization of a workshop in Poland and the second session of the Meeting of Officials on Land Administration in autumn 1997. |
Будет представлена информация о будущих направлениях деятельности Совещания должностных лиц по вопросам землеустройства, включая организацию рабочего совещания в Польше и проведение второй сессии Совещания должностных лиц по вопросам землеустройства осенью 1997 года. |
The SBI welcomed the convening of the informal workshop and took note of the oral report of its Chairmen. |
с) ВОО приветствовал созыв неофициального рабочего совещания и принял к сведению устный доклад Председателя этого совещания. |
At its 3rd meeting, on 27 February, a report was made by the chairman of the session on the transfer of technologies, which took place as part of the informal workshop on Wednesday, 26 February (see also paragraph 15 above). |
На 3-м заседании 27 февраля доклад был сделан председательствовавшим на заседании по передаче технологий, которое состоялось в рамках неофициального рабочего совещания в среду, 26 февраля (см. также пункт 15 выше). |
∙ Develop, on the basis of the workshop's results, guidelines for governments for subsequent submission to a joint ad hoc meeting convened by the two ECE Committees in early 2002. |
разработать на основе итогов рабочего совещания руководящие принципы для органов управления с целью их последующего представления совместному специальному совещанию, которое будет созвано обоими комитетами ЕЭК в начале 2002 года. |
On the basis of the discussion at the first meeting of the Signatories, a list of problematic issues will be drafted with a wiew to organizing a workshop in autumn 1999 to discuss the most relevant and to share experience. |
На основе обсуждения на первом совещании Сторон, подписавших Конвенцию, будет разработан перечень проблемных вопросов с целью организации осенью 1999 года рабочего совещания для обсуждения наиболее актуальных вопросов и обмена опытом. |
Also as a follow-up to the New Delhi workshop, a project proposal for the development of regional networks was prepared in 1995, together with APCTT, and submitted for funding. |
В 1995 году, также в порядке реализации рекомендации рабочего совещания в Дели, совместно с АТЦПТ было подготовлено и представлено на предмет финансирования проектное предложение по развитию региональных сетей; |
The coordination group held informal discussions during the workshop to facilitate drafting of the regional monitoring reports, held in Geneva from 19 to 23 May 2008, and subsequently held a meeting in Geneva from 10 to 12 November 2008. |
Координационная группа провела неофициальные обсуждения в ходе рабочего совещания по содействию составлению региональных докладов о мониторинге, состоявшегося 19-23 мая 2008 года в Женеве, а впоследствии провела совещание в Женеве 10-12 ноября 2008 года. |
Took note of the report and endorsed the conclusions and recommendations agreed at the workshop, expressing its appreciation to the organizers and sponsors and noting the availability of the web site; |
а) принял к сведению доклад и поддержал выводы и рекомендации рабочего совещания, высказал свою признательность его организаторам и спонсорам и отметил сообщение об открытии шёЬ-сайта; |
Moreover, it accepted Hungary's proposal to organize an international workshop and exercise on "Industrial safety and water protection" within programme element 5.1.1 of the work plan. 42. The Conference of the Parties further decided that its Bureau: |
Кроме того, она приняла предложение Венгрии об организации международного рабочего совещания и учений на тему "Безопасность в промышленности и охрана вод" в рамках программного элемента 5.1.1 плана работы. |
Task 3 - Technology Transfer - consisted of a workshop in Ohrid, The former Yugoslav Republic of Macedonia in May 2000 and visits to the UCTE centre in Laufenburg, Switzerland and the CENTREL accounting centre in Warsaw, Poland in July 2000. |
Задача 3 (Передача технологии) состояла в проведении рабочего совещания в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, в мае 2000 года, а также организации посещений центра СКППЭ в Лауфенбурге, Швейцария, и расчетного центра СЕНТРЕЛ в Варшаве, Польша, в июле 2000 года. |
The SBI also took note of the report of the workshop to develop draft guidelines for the preparation of national adaptation programmes of action and noted the progress made in the preparation of these guidelines. |
ВОО также принял к сведению доклад рабочего совещания по разработке руководящих принципов для подготовки национальных программ действий в области адаптации и отметил прогресс, достигнутый в подготовке этих руководящих принципов. |
(a) Convene a workshop on control technologies for emissions from stationary sources (5-7 December 2001, Warsaw) to review the methods used by Parties and identify techniques applied, including economic aspects and techno-economic databases; |
а) организация рабочего совещания по технологиям ограничения выбросов из стационарных источников (57 декабря 2001 года, Варшава) с целью обзора методов, использующихся Сторонами, и определение применяющейся методики, включая экономические аспекты и базы технико-экономических данных; |
The aim of the workshop was to review the approaches of Parties, particularly those with economies in transition, to controlling emissions of VOCs from stationary sources and from products, and to identify the best control options and techniques for surface coating and surface degreasing. |
Цель рабочего совещания заключалась в обзоре подходов, которые применяют Стороны, особенно страны с переходной экономикой, для ограничения выбросов ЛОС из стационарных источников и продуктов, и в установлении наилучших вариантов и методов ограничения выбросов в секторах нанесения покрытий и обезжиривания поверхностей. |
It drew the attention of the Subsidiary Body for Implementation to the conclusions of the workshop for consideration, as appropriate, in its future work related to adaptation; |
Он привлек внимание Вспомогательного органа по осуществлению к выводам рабочего совещания с целью их учета, по мере необходимости, в ходе его будущей работы, связанной с адаптацией; |
At its twentieth session, the Working Group on Effects had considered progress in the work on critical loads for heavy metals, including the results of a workshop on effect-based approaches for heavy metals held in Schwerin in October 1999. |
На своей двадцатой сессии Рабочая группа по воздействию рассмотрела ход работы в области критических нагрузок по тяжелым металлам, в том числе результаты рабочего совещания по основанным на воздействии подходам к тяжелым металлам, которое состоялось в Шверине в октябре 1999 года. |
The workshop decided to convene inter-sessional workshops addressing issues under each of the four areas of the Tehran Framework and welcomed the decision of the United Nations High Commissioner for Human Rights to allocate funds for the projects foreseen within the Framework. |
Участники рабочего совещания решили созвать межсессионные рабочие совещания для рассмотрения вопросов по каждому из четырех направлений, предусмотренных Тегеранскими рамками, и с удовлетворением приняли к сведению решение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о выделении финансовых средств на осуществление проектов, предусмотренных Рамками. |
Mr. P. Builtjes, reported on the outcomes of the joint workshop by the Task Force and the Task Force on Emission Inventories and Projections on uncertainties in inventories and atmospheric models that he had co-chaired. |
Г-н П. Буилтес проинформировал участников об итогах совместного рабочего совещания Целевой группы и Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов по вопросу о неопределенностях в кадастрах и атмосферных моделях, сопредседателем которого он являлся. |
At the request of the Working Group, the Action Plan was revised in line with the recommendations of the "Saltsjöbaden III" workshop held in, March 2007 in Gothenburg, Sweden and presented at the Working Group's fortieth session. |
По просьбе Рабочей группы План действий был пересмотрен в соответствии с рекомендациями рабочего совещания "Сальтшобаден-III", состоявшегося в марте 2007 года в Гётеборге, Швеция и представлен на сороковой сессии Рабочей группы. |
The workshop noted the problems of applying steady-state methods in Mediterranean areas where runoff was very low. ICP Modelling and Mapping was to be informed on the experiences of applying steady-state methods in different regions. |
Участники рабочего совещания указали на наличие проблем, связанных с применением методов описания равновесного состояния в средиземноморских районах, в которых уровень поверхностных стоков является весьма низким. МСП по разработке моделей и составлению карт должна получать информацию об опыте применения методов описания равновесного состояния в различных регионах. |
Activities in the field of modelling included the release of the 2008 Community Multi-scale Air Quality model and the international initiative on air-quality model evaluation as well as the CMAQ Users workshop. |
Деятельность в области моделирования включала в себя публикацию Комплексной разномасштабной модели качества воздуха 2008 года и реализацию международной инициативы по оценке этой модели качества воздуха, а также проведение рабочего совещания пользователей модели CMAQ. |