| Taking into account of the outcomes of the workshop, the TEC prepared two TEC Briefs on technologies for adaptation in consultation with the Adaptation Committee. | С учетом итогов рабочего совещания ИКТ, в консультации с Комитетом по адаптации, подготовил две справки по адаптационным технологиям. |
| Explore a potential additional workshop at the subregional/national level, subject to availability of resources | Изучение возможности проведения дополнительного рабочего совещания на субрегиональном/национальном уровне в зависимости от наличия ресурсов |
| The supplementary training materials referred to in paragraphs 8 and 9 above constituted the basis for the global training workshop on the preparation of BURs. | Дополнительные учебные материалы, указанные в пунктах 8 и 9, легли в основу глобального учебного рабочего совещания по подготовке ДДОИ. |
| In Ecuador UNIDO had completed all its activities; the results had been collected and a final study tour and workshop were planned. | В Эквадоре ЮНИДО завершила все свои мероприятия; были подведены итоги и запланировано проведение заключительной исследовательской поездки и рабочего совещания. |
| The Working Party welcomed a planned workshop on transport statistics in Ukraine on the use of the web common questionnaire with the purpose of improving the response rate. | Рабочая группа приветствовала запланированное проведение в Украине рабочего совещания, посвященного вопросу использования вебверсии Общего вопросника с целью увеличения числа ответов. |
| Scoping paper for the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities | Подготовка обобщающего документа для рабочего совещания по наилучшим видам практики и потребностям местных и коренных общин |
| (c) The highly interactive nature of the workshop with good interaction between participants and presenters; | с) в высокой степени интерактивный характер рабочего совещания с прекрасным взаимодействием между участниками и инструкторами; |
| At its thirty-sixth session, the SBSTA may consider the need for a workshop to give in-depth consideration to the themes considered in the research dialogue. | На своей тридцать шестой сессии ВОКНТА, возможно, рассмотрит вопрос о необходимости проведения рабочего совещания по углубленному рассмотрению тем, рассматриваемых в ходе диалога об исследованиях. |
| In the Americas, UNHCR supported a workshop on statelessness for staff and permanent missions of the Organization of American States, as requested by its General Assembly. | В странах Америки УВКБ оказало помощь в проведении рабочего совещания по проблеме безгражданства для сотрудников и постоянных миссий Организации американских государств по просьбе ее Генеральной ассамблеи. |
| In this regard, the workshop could contribute by identifying the elements that would enable the international community to understand the impact of unilateral coercive measures on human rights. | В этой связи участники рабочего совещания могут определить те элементы, которые помогут международному сообществу понять воздействие односторонних принудительных мер на осуществление прав человека. |
| ESD focal points were invited to inform the secretariat of major conferences and events in their countries which offered an opportunity for implementing such a workshop. | Координационным центрам по ОУР было предложено проинформировать секретариат о проведении крупных конференций и мероприятий в своих странах, которые открывают возможность для проведения такого рабочего совещания. |
| In addition to developing a standard workshop concept, the Committee tasked the secretariat to work on developing a twinning concept for capacity-building. | Кроме задачи по разработке стандартной концепции рабочего совещания, Комитет поручил секретариату подготовить параллельную концепцию по проблеме наращивания потенциала. |
| However, building a coalition of different groups and people who are made aware of their common interests makes the chances of achieving the workshop goals much greater. | Создание же коалиции различных групп и лиц, которые осведомлены об их общих интересах, повышает шансы на успешное достижение целей рабочего совещания. |
| (c) Secure continuity of the process beyond the workshop; | с) обеспечить непрерывность процесса в период после рабочего совещания; |
| C. The second stage - running the workshop | С. Второй этап - проведение рабочего совещания |
| Some key ideas to keep in mind when setting up the timetable for the workshop include: | При составлении расписания рабочего совещания следует иметь в виду следующие важные моменты: |
| When developing an educator competences workshop, it is important to remember to: | При разработке рабочего совещания по компетенциям преподавателей важно: |
| Moreover, the workshop group will be invited to look at the relevance of the individual competences in the context that the participants work in. | Кроме того, группе участников рабочего совещания предлагается оценить степень важности отдельных компетенций применительно к условиям, в которых работают участники. |
| The Government of Poland's Chief Inspectorate of Environmental Protection and National Headquarters of the State Fire Service hosted the workshop. | Принимающими сторонами этого рабочего совещания являлись Генеральная инспекция правительства Польши по охране окружающей среды и Национальный штаб Государственной пожарной службы. |
| The workshop report includes a summary of recommendations identified by the participants for follow-up and further consideration in the context of the Nairobi work programme. | В доклад о работе рабочего совещания включено резюме рекомендаций, предложенных участниками в отношении последующих мер и дальнейшего рассмотрения данного вопроса в контексте Найробийской программы работы. |
| Participants drew the following conclusions from the workshop: | По итогам рабочего совещания участники сделали следующие выводы: |
| The task force that designed the workshop took particular care to ensure the highlighting of the benefits of the use of each country's self-assessment. | Целевая группа, занимавшаяся подготовкой рабочего совещания, уделила особое внимание тому, чтобы были освещены преимущества использования самооценки каждой страны. |
| At the end of the workshop the participants formulated the following conclusions on the indicators and criteria: | В конце рабочего совещания участники сформулировали следующие выводы относительно показателей и критериев: |
| The main recommendations of the workshop could impact the EMEP programme, especially on the following aspects: | Основные рекомендации данного рабочего совещания могут повлиять на осуществление программы ЕМЕП, особенно на следующие ее аспекты: |
| The Task Force on Emission Inventories and Projections and CEIP would take the lead in organizing the workshop. | Работу по организации этого рабочего совещания возьмут на себя Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов и ЦКПВ. |