The delegation of Hungary will prepare a more detailed workshop programme for circulation to the focal points established under the Convention as well as to the National IHP Committees. |
Делегация Венгрии подготовит подробную программу рабочего совещания, которая будет направлена в координационные центры, созданные в соответствии с Конвенцией, а также Национальные комитеты МГР. |
Another major activity during 1996 was a workshop held in Oslo, Norway, on the topic of Pipelines within the context of Prevention of, Preparedness for and Response to Releases of Hazardous Substances. |
Другим важным событием 1996 года явилось проведение в Осло, Норвегия, рабочего совещания по трубопроводам в контексте предотвращения сброса опасных веществ, обеспечения готовности и принятия соответствующих мер. |
He also provided detailed information on the objectives of the workshop on the quantification of effects of air pollution on materials, which would be hosted by Germany in Berlin from 25 to 27 May 1998. |
Он также представил подробную информацию о целях рабочего совещания по количественным характеристикам воздействия загрязнения воздуха на материалы, проведение которого будет организовано Германией в Берлине с 25 по 27 мая 1998 года. |
Unfortunately, the workshop noted, the scale of internal displacement is growing in some parts of Africa, while the situation of the internally displaced is deteriorating. |
Как отметили участники рабочего совещания, в некоторых частях Африки отмечается прискорбный рост масштабов перемещения лиц внутри страны, который сопровождается ухудшением положения таких лиц. |
Mr. H. Onsrud (Norway) was elected Chairperson of the workshop. GE.-31454 |
Председателем рабочего совещания был избран г-н Х. Онсруд (Норвегия). |
It is envisaged that the results of the first cycle of in-depth reviews will be assessed during an informal workshop scheduled to be held in conjunction with the fourth session of the SBI. |
Предполагается, что результаты первого цикла углубленного рассмотрения будут оценены в ходе неофициального рабочего совещания, которое намечено провести в рамках четвертой сессии ВОО. |
On the basis of a proposal by the Chairman, the SBSTA, at its 6th meeting, on 4 March, decided to postpone discussions on the workshop until its third session when the formal report would be available in all languages. |
На основе предложения Председателя в ходе своего 6-го заседания 4 марта ВОКНТА постановил отложить обсуждение, касающееся рабочего совещания, до своей третьей сессии, когда официальный доклад будет представлен на всех языках. |
The Working Group expressed its appreciation to the Government of Chile for its offer to host the second workshop on the proposed permanent forum in that country, at the beginning of 1997. |
Рабочая группа выразила признательность правительству Чили за его предложение о проведении у себя в стране второго рабочего совещания по предлагаемому постоянному форуму в начале 1997 года. |
The workshop's dates, venue and programme, including specific topics and issues for discussion, are proposed by the organizing country and agreed on at a meeting of the Working Party or its Bureau. |
Сроки, место проведения и программа рабочего совещания, включая конкретные темы и вопросы для обсуждения, предлагаются страной-организатором и согласовываются на совещании Рабочей группы или ее Бюро. |
The programme can be found on the workshop website: Directive 2007/2/EC of the European Parliament and of the Council of 14 March 2007, establishing an Infrastructure for Spatial Information in the European Community. |
Программа размещена на вебсайте рабочего совещания по адресу: . Директива 2007/2/ЕС Европейского парламента и Совета от 14 марта 2007 года о создании инфраструктуры пространственной информации в Европейском сообществе. |
He noted that the full report of the workshop would soon be available via the United Kingdom National Focal Centre web site (). |
Он отметил, что в ближайшем будущем полный доклад рабочего совещания будет помещен на ШёЬ-сайте Национального координационного центра Соединенного Королевства (). |
The Conference of the Parties also welcomed the offer of the delegation of Armenia to host a subregional workshop on facilitating the implementation and ratification of the Convention, provided that financial support for the event was provided. |
Конференция Сторон также приветствовала предложение делегации Армении об организации субрегионального рабочего совещания по вопросам содействия осуществлению и ратификации Конвенции при условии оказания финансовой поддержки в целях проведения этого мероприятия. |
At the time of the drafting of this document, a CBTF workshop was being prepared to discuss inter alia policy options to create and to seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries. |
На момент составления настоящего документа велась подготовка рабочего совещания ЦГСП для обсуждения среди прочего вариантов политики для создания и укрепления торговых возможностей для биологически чистых сельскохозяйственных продуктов из развивающихся стран. |
During the year, preparations started for a similar workshop to be held in Cape Town, South Africa, for the benefit of African WTO members and observers, in February 2001. |
В этом году была начата подготовка аналогичного рабочего совещания для африканских стран-членов и стран - наблюдателей ВТО, которое состоится в Кейптауне, Южная Африка, в феврале 2001 года. |
Mr. Dave Sharp, Director of International Consultancy at Registers of Scotland, provided an overview of the theme of the workshop and introduced the speakers during the welcome session. |
На заседании, посвященном открытию, г-н Дейв Шарп, директор международной консультационной службы при Регистре Шотландии, выступил с обзором по теме рабочего совещания и представил ораторов. |
In particular, it welcomed the organization by OHCHR of a training workshop for indigenous peoples on human rights in Oaxaca, Mexico, from 13 to 17 August. |
В частности, она приветствовала организацию УВКПЧ 13-17 августа в Оахаке, Мексика, учебного рабочего совещания для коренных народов на тему прав человека. |
The Working Group thanked Bulgaria for organizing the post-project analysis workshop and asked that the presentations by Bulgaria and Romania be made available on the Convention's website. |
Рабочая группа выразила благодарность Болгарии за организацию рабочего совещания по вопросам проведения послепроектного анализа и предложила разместить доклады Болгарии и Румынии на вебсайте Конвенции. |
OHCHR played a key role during the second inter-agency workshop on human rights-based approaches which took place under the auspices of UNDG in May 2003 in Stamford, New York. |
УВКПЧ играло ключевую роль в ходе второго межучрежденческого рабочего совещания по правозащитным подходам, проходившего под эгидой ГООНВР в мае 2003 года в Стамфорде, Нью-Йорк. |
The concept of the workshop and the background paper was thoroughly discussed and strongly supported by the Conference of the Parties at its second meeting (Chisinau, 6-8 November 2002). |
Концепция рабочего совещания и справочный документ были всесторонне обсуждены и поддержаны Конференцией Сторон на ее втором совещании (Кишинев, 68 ноября 2002 года). |
Mr. Bubu Jallow, chair of the economic diversification workshop, reported to the SBI on the outcome of the latter meeting. |
Председатель рабочего совещания по экономической диверсификации г-н Бубу Джаллоу сообщил ВОО об итогах этого рабочего совещания. |
At the end of the meeting, the secretariat indicated that following the workshop UNESCO and OHCHR would determine, after additional consultations with educational experts, how to proceed with the planned publication. |
В конце заседания секретариат указал, что по завершении этого рабочего совещания ЮНЕСКО и УВКПЧ определят после дополнительных консультаций со специалистами в области образования порядок дальнейшей работы над планируемой публикацией. |
Mr. Berger, speaking on behalf of the Bureau of the Conference of the Parties, recalled the background of the workshop and presented its objectives. |
Г-н Бергер, выступая от имени Президиума Конференции Сторон, напомнил предысторию созыва рабочего совещания и представил его цели. |
This report was prepared on the basis of the second workshop of the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments (NEBEI) held on 2-3 October 2002 in Scheveningen (Netherlands). |
Этот доклад был подготовлен на основе материалов второго рабочего совещания Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам (СЭВЭИ), состоявшегося 2-3 октября 2002 года в Схевенингене (Нидерланды). |
A draft summary report of the EMEP workshop on hemispheric air pollution held in Bad Breisig (Germany) on 7-9 October 2002 was made available. |
Был представлен проект краткого доклада рабочего совещания ЕМЕП по загрязнению воздуха в масштабах полушария, состоявшегося в Бад-Брайзиге (Германия) 7-9 октября 2002 года. |
At the 3rd meeting, the Chair invited the representative of the Government of Belgium to give an oral report on the outcome of the European regional workshop on Article 6 of the Convention. |
ЗЗ. На З-м заседании Председатель предложила представителю правительства Бельгии представить устный доклад об итогах Европейского регионального рабочего совещания по статье 6 Конвенции. |