| It presented the conclusions and recommendations of the workshop concerning the Convention, in particular the following: | Делегация представила выводы и рекомендации рабочего совещания, относящиеся к Конвенции, в частности: |
| Before the workshop the Ministry of LTDE initiated hearings with other relevant ministries in order to formulate the view of the government. | До проведения рабочего совещания МТТРОС инициировало совместные слушания с другими соответствующими министерствами, с тем чтобы сформулировать мнение правительства. |
| To endorse the research results, conclusions and proposals presented in the communications of the workshop participants. | одобрить результаты научных исследований, выводы и предложения, представленные в сообщениях участников рабочего совещания; |
| The agenda for the workshop, prepared in consultation with the CGE, included the following five sessions: | Повестка дня рабочего совещания, подготовленная в консультации с КГЭ, предусматривала проведение следующих пяти заседаний: |
| (a) Description of the workshop proceedings; | а) описание хода работы рабочего совещания; |
| The Meeting considered the outcome of the 1999 workshop on management and sustainable development of international lake basins in Europe, held in Tartu. | Совещание рассмотрело итоги рабочего совещания по рациональному использованию и устойчивой эксплуатации бассейнов международных озер в Европе, состоявшегося в 1999 году в Тарту. |
| Delegations are invited to take note of the conclusions of the Budapest workshop, and consider how they might be implemented in their countries. | Делегациям предлагается принять к сведению выводы Будапештского рабочего совещания и рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут быть осуществлены в их странах. |
| The other document listed below addresses a number of issues concerning the organization of future sessional periods, drawing on the discussion at the above-mentioned workshop. | В другом указанном ниже документе рассматривается ряд вопросов, касающихся организации будущих сессионных периодов, с учетом итогов дискуссий, проведенных во время вышеупомянутого рабочего совещания. |
| The remainder of the workshop was organized into the following two main parts: | Остальная часть рабочего совещания была организована в виде двух следующих основных частей: |
| All workshop materials, including submissions from Parties, will be made available on the UNFCCC web site. | Все материалы рабочего совещания, включая материалы, представленные Сторонами, будут размещены на веб-сайте РКИКООН. |
| During the workshop, 25 Parties made presentations on their institutional arrangements, including national systems, or components of the national systems as referred to in paragraph 2 above. | В ходе рабочего совещания 25 Сторон сделали сообщения о своих институциональных мероприятиях, включая национальные системы или компоненты национальных систем, упоминаемые в пункте 2 выше. |
| Organization of a technical workshop on drought mitigation in the Balkans, Romania, October 042004 | Организация технического рабочего совещания по проблемам смягчения последствий засухи на Балканах, Румыния, октябрь 2004 года |
| An important aspect of the workshop will be discussion of the role and involvement of scientist in the integration of drought issues into the NAPs and/or national strategies. | Важным аспектом рабочего совещания будет обсуждение роли и участия ученых во включении проблем засухи в НПД и/или национальные стратегии. |
| The workshop concludes that the prime responsibility for the coordination of partners rests with governments and that lead agencies can only act as facilitators in that respect. | Участники Рабочего совещания однозначно заявляют о том, что главная ответственность за координацию деятельности партнеров возлагается на правительство и что ведущий партнер может играть только содействующую роль. |
| The workshop calls on the countries of the two subregions to: | Участники рабочего совещания призывают страны обоих регионов: |
| The workshop calls on the countries of the two subregions to take advantage of existing opportunities offered by the NEPAD Environment Initiative and its Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Участники рабочего совещания призывают страны обоих субрегионов использовать имеющиеся возможности в контексте Экологической инициативы НЕПАД и Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке НЕПАД. |
| The workshop calls on African countries to: | Участники рабочего совещания призывают африканские страны: |
| In relation to the regional action programme (RAP), the workshop recommends: | В отношении региональной программы действий (РПД) участники Рабочего совещания рекомендуют: |
| The workshop invites the countries and intergovernmental organizations concerned of the subregion to undertake or facilitate the following measures: | Участники рабочего совещания предлагают странам и заинтересованным межправительственным организациям субрегиона принять следующие меры или содействовать их принятию: |
| At the subregional level, the workshop calls upon: | В отношении деятельности на субрегиональном уровне участники рабочего совещания призывают: |
| Organization of workshop on benchmarks (2003) | Организация рабочего совещания по критериям (2003 год) |
| Hosting of workshop on desert storms (2002) | Проведение рабочего совещания по пустынным бурям (2002 год) |
| The Chair suggested that Tajikistan and Uzbekistan might organize a second workshop on the exchange of best practice, focusing on transboundary EIA methodology. | Председатель предложила Таджикистану и Узбекистану рассмотреть возможность организации второго рабочего совещания по обмену передовым опытом при уделении основного внимания методологии проведения трансграничной ОВОС. |
| The Group of Experts project on the development of a strategic framework to enhance synergy approaches is closely linked with the follow-up actions to the Viterbo workshop. | Проект Группы экспертов по выработке стратегических основ для усиления синергетических подходов тесно связан с действиями по реализации итогов Рабочего совещания в Витербо. |
| The objective of the paper would be to examine further the recommendations from the Viterbo workshop which were directed at strengthening synergy at the local level. | Цель документа должна состоять в дальнейшем рассмотрении рекомендаций рабочего совещания в Витербо, направленных на укрепление синергизма на местном уровне. |