It presented the conclusions and recommendations of the workshop concerning the Convention, in particular the following: |
Делегация представила выводы и рекомендации рабочего совещания, относящиеся к Конвенции, в частности: |
Before the workshop the Ministry of LTDE initiated hearings with other relevant ministries in order to formulate the view of the government. |
До проведения рабочего совещания МТТРОС инициировало совместные слушания с другими соответствующими министерствами, с тем чтобы сформулировать мнение правительства. |
To endorse the research results, conclusions and proposals presented in the communications of the workshop participants. |
одобрить результаты научных исследований, выводы и предложения, представленные в сообщениях участников рабочего совещания; |
The agenda for the workshop, prepared in consultation with the CGE, included the following five sessions: |
Повестка дня рабочего совещания, подготовленная в консультации с КГЭ, предусматривала проведение следующих пяти заседаний: |
(a) Description of the workshop proceedings; |
а) описание хода работы рабочего совещания; |
The Meeting considered the outcome of the 1999 workshop on management and sustainable development of international lake basins in Europe, held in Tartu. |
Совещание рассмотрело итоги рабочего совещания по рациональному использованию и устойчивой эксплуатации бассейнов международных озер в Европе, состоявшегося в 1999 году в Тарту. |
Delegations are invited to take note of the conclusions of the Budapest workshop, and consider how they might be implemented in their countries. |
Делегациям предлагается принять к сведению выводы Будапештского рабочего совещания и рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут быть осуществлены в их странах. |
The other document listed below addresses a number of issues concerning the organization of future sessional periods, drawing on the discussion at the above-mentioned workshop. |
В другом указанном ниже документе рассматривается ряд вопросов, касающихся организации будущих сессионных периодов, с учетом итогов дискуссий, проведенных во время вышеупомянутого рабочего совещания. |
The remainder of the workshop was organized into the following two main parts: |
Остальная часть рабочего совещания была организована в виде двух следующих основных частей: |
All workshop materials, including submissions from Parties, will be made available on the UNFCCC web site. |
Все материалы рабочего совещания, включая материалы, представленные Сторонами, будут размещены на веб-сайте РКИКООН. |
During the workshop, 25 Parties made presentations on their institutional arrangements, including national systems, or components of the national systems as referred to in paragraph 2 above. |
В ходе рабочего совещания 25 Сторон сделали сообщения о своих институциональных мероприятиях, включая национальные системы или компоненты национальных систем, упоминаемые в пункте 2 выше. |
Organization of a technical workshop on drought mitigation in the Balkans, Romania, October 042004 |
Организация технического рабочего совещания по проблемам смягчения последствий засухи на Балканах, Румыния, октябрь 2004 года |
An important aspect of the workshop will be discussion of the role and involvement of scientist in the integration of drought issues into the NAPs and/or national strategies. |
Важным аспектом рабочего совещания будет обсуждение роли и участия ученых во включении проблем засухи в НПД и/или национальные стратегии. |
The workshop concludes that the prime responsibility for the coordination of partners rests with governments and that lead agencies can only act as facilitators in that respect. |
Участники Рабочего совещания однозначно заявляют о том, что главная ответственность за координацию деятельности партнеров возлагается на правительство и что ведущий партнер может играть только содействующую роль. |
The workshop calls on the countries of the two subregions to: |
Участники рабочего совещания призывают страны обоих регионов: |
The workshop calls on the countries of the two subregions to take advantage of existing opportunities offered by the NEPAD Environment Initiative and its Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. |
Участники рабочего совещания призывают страны обоих субрегионов использовать имеющиеся возможности в контексте Экологической инициативы НЕПАД и Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке НЕПАД. |
The workshop calls on African countries to: |
Участники рабочего совещания призывают африканские страны: |
In relation to the regional action programme (RAP), the workshop recommends: |
В отношении региональной программы действий (РПД) участники Рабочего совещания рекомендуют: |
The workshop invites the countries and intergovernmental organizations concerned of the subregion to undertake or facilitate the following measures: |
Участники рабочего совещания предлагают странам и заинтересованным межправительственным организациям субрегиона принять следующие меры или содействовать их принятию: |
At the subregional level, the workshop calls upon: |
В отношении деятельности на субрегиональном уровне участники рабочего совещания призывают: |
Organization of workshop on benchmarks (2003) |
Организация рабочего совещания по критериям (2003 год) |
Hosting of workshop on desert storms (2002) |
Проведение рабочего совещания по пустынным бурям (2002 год) |
The Chair suggested that Tajikistan and Uzbekistan might organize a second workshop on the exchange of best practice, focusing on transboundary EIA methodology. |
Председатель предложила Таджикистану и Узбекистану рассмотреть возможность организации второго рабочего совещания по обмену передовым опытом при уделении основного внимания методологии проведения трансграничной ОВОС. |
The Group of Experts project on the development of a strategic framework to enhance synergy approaches is closely linked with the follow-up actions to the Viterbo workshop. |
Проект Группы экспертов по выработке стратегических основ для усиления синергетических подходов тесно связан с действиями по реализации итогов Рабочего совещания в Витербо. |
The objective of the paper would be to examine further the recommendations from the Viterbo workshop which were directed at strengthening synergy at the local level. |
Цель документа должна состоять в дальнейшем рассмотрении рекомендаций рабочего совещания в Витербо, направленных на укрепление синергизма на местном уровне. |