The outcomes of the workshop, together with the main messages for the assessment of SEE, will be presented to the Working Group on Monitoring and Assessment in a separate informal document. |
Итоги рабочего совещания наряду с основными соображениями в отношении оценки по ЮВЕ будут представлены Рабочей группе по мониторингу и оценке в форме отдельного неофициального документа. |
At the opening session, Mr. Jouni Lind, State Secretary from the Ministry of Agriculture and Forestry of Finland, welcomed experts and participants to the workshop, Koli and Finland. |
Во время открытия сессии г-н Йоуни Линд, государственный секретарь Министерства сельского хозяйства и лесной промышленности Финляндии, приветствовал экспертов и участников рабочего совещания в Коли, Финляндия. |
On behalf of the UNFF Secretariat, Mr. Peter Csoka, Officer-in-Charge, thanked the Government of Finland for organizing the workshop, underlying the timeliness of the discussions. |
Г-н Петер Чока, исполняющий обязанности руководителя секретариата ФЛООН, поблагодарил от имени секретариата правительство Финляндии за организацию этого рабочего совещания, обратив внимание на своевременность состоявшейся дискуссии. |
The co-chairs were requested to prepare a written report on the workshop, under their responsibility, and to make it available either during the session or as soon as possible after the session. |
Сопредседателям было поручено подготовить письменный доклад рабочего совещания под свою ответственность и распространить его либо в ходе сессии, либо как можно скорее после сессии. |
In addition to the suggestions provided above, some Parties also provided specific suggestions on the ways to advance the workshop process: |
В дополнение к вышеописанным предложениям некоторые Стороны также представили конкретные предложения по путям достижения прогресса в процессе рабочего совещания: |
This included discussion on the focus of the future workshops and the usefulness of making the results of the workshop available to other relevant bodies and working groups within the UNFCCC process. |
Это включало обсуждение тематики будущих рабочих совещаний и полезности информирования о результатах этого рабочего совещания других соответствующих органов и рабочих групп в рамках процесса РКИКООН. |
Parties stated that this workshop was useful in facilitating an exchange of views among Parties and enhancing the understanding of NAMAs of developing country Parties and that it should continue. |
Стороны отметили полезность данного рабочего совещания для содействия обмену мнениями Сторон и углубления понимания НАМА Сторон, являющихся развивающимися странами, и что этот процесс следует продолжать и впредь. |
Following a workshop, research by the seven assessment teams and a series of meetings of the implementation team, a list of 29 short-term measures (known as "quick wins") was proposed and approved by the Committee on 15 September 2010. |
После проведения рабочего совещания и исследований в семи группах по оценке и в группе по осуществлению был разработан перечень из 29 краткосрочных мер (получивший наименование "быстрые успехи"), который был утвержден Комитетом 15 сентября 2010 года. |
In cooperation with IUCN and the secretariats of the CBD and the UNFCCC, the secretariat co-organised a workshop to promote cooperation on gender issues in the context of the three Rio Conventions and the GEF. |
В сотрудничестве с МСОП и секретариатами КБР и РКИКООН секретариат выступил в качестве соорганизатора рабочего совещания по содействию сотрудничеству по гендерной проблематике в контексте трех Рио-де-Жанейрских конвенций и ГЭФ. |
The workshop, which was organized by THE PEP secretariat in cooperation with Ukrainian State and local government, agreed on the following action points for policymakers and local actors: |
Участники рабочего совещания, организованного секретариатом ОПТОСОЗ в сотрудничестве с украинским государством и органами местного самоуправления, согласовали следующие направления деятельности для разработчиков политики и местных субъектов: |
He also presented briefly the planned activities of the Task Force in the coming months, including a joint workshop with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on global emission scenarios planned for early 2012. |
Он также кратко остановился на планируемой деятельности Целевой группы в ближайшие месяцы, включая организацию совместного с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария рабочего совещания по сценариям глобальных выбросов, которое намечено провести в начале 2012 года. |
After the first workshop in China in 2010, two more are planned in Kazakhstan and Ukraine in 2011. |
После проведения первого рабочего совещания в Китае в 2010 году запланировано провести еще два рабочих совещания - в Казахстане и на Украине в 2011 году. |
A representative of the United Kingdom informed participants about the possibility of organizing a joint workshop to be hosted by the Her Majesty's Land Registry in London in October 2012 to mark that organization's 150th anniversary. |
Представитель Соединенного Королевства проинформировал участников о возможности организации совместного рабочего совещания, которое мог бы провести Земельный регистр Ее Величества в Лондоне в октябре 2012 года по случаю 150-летия этой организации. |
An additional subregional cooperation meeting for the countries of South-Eastern Europe was held in Montenegro in December 2009, following that country's ratification of both the Convention and its Protocol; the only expenditure from the trust fund for that workshop was to cover attendance by the secretariat. |
Еще одно субрегиональное совещание по вопросам сотрудничества для стран Юго-Восточной Европы состоялось в Черногории в декабре 2009 года после того, как эта страна ратифицировала Конвенцию и Протокол к ней; единственные расходы по линии целевого фонда на проведение этого рабочего совещания касались финансирования участия в нем представителей секретариата. |
In concluding remarks to the first session, the Chair noted that the workshop had expressed interest in the possibility of twinning initiatives and other bilateral cooperation initiatives as a way for Aarhus Convention Parties to share their experience with other Governments. |
В заключительных замечаниях по первому заседанию Председатель отметил, что участники рабочего совещания проявили интерес к возможности осуществления инициатив по объединению усилий, а также других инициатив по линии двустороннего сотрудничества с целью обеспечения для Сторон Орхусской конвенции возможностей обмена опытом с правительствами других стран. |
The implementation of the capacity-building programme (Task A.) for Kyrgyzstan was completed with the holding of a "train the trainers" workshop for key representatives from the Kyrgyz judiciary from across the country in Bishkek on 21 - 22 April 2009. |
Реализация программы по наращиванию потенциала (Задача А.) для Кыргызстана была завершена проведением рабочего совещания по вопросам "подготовки преподавателей" для ключевых сотрудников судебной системы Кыргызстана, которое прошло в Бишкеке 21-22 апреля 2009 года. |
In the follow-up after the Copenhagen conference, workshop participants noted that the Copenhagen conference has to some extent created an atmosphere of distrust between UNFCCC Parties and NGOs and it is thus necessary to rebuild the dialogue. |
Что касается обстановки после проведения Копенгагенской конференции, то участники Рабочего совещания отметили тот факт, что Копенгагенская конференция в некоторой степени породила атмосферу недоверия между Сторонами РКИКООН и НПО, и что обусловливает необходимость восстановления диалога. |
The following examples of good practices in promoting the principles of the Convention in the lead up to, during and after the Copenhagen Conference were presented by workshop participants: |
Участниками Рабочего совещания были представлены следующие примеры передовой практики в области содействия реализации принципов Конвенции в ходе подготовки, проведения и последующих мероприятий Конференции в Копенгагене: |
The above summary of the special session of the workshop on the Copenhagen Conference might contain some useful practical recommendations that Parties might wish to include in their submissions; |
Вышеприведенное резюме специального заседания рабочего совещания, посвященного Конференции в Копенгагене, может содержать некоторые полезные практические рекомендации, которые Стороны, возможно, пожелают включить в свои представления; |
(c) The workshop on "Assessment of Forest Fire Risks and Innovative Strategies for Fire prevention", Rhodes, Greece (2010). |
с) рабочего совещания на тему "Оценка пожароопасности в лесах и инновационные стратегии для целей предотвращения пожаров", Родос, Греция (2010 год). |
Specific measures would be taken as a follow-up to the recommendations of the workshop, which had enjoyed the participation of all levels of Government, national human rights institutions, members of civil society and other stakeholders. |
Конкретные меры будут приняты для осуществления рекомендаций этого рабочего совещания, в котором участвовали представители всей уровней правительства, национальных правозащитных учреждений, представители гражданского общества и другие заинтересованные стороны. |
A set of training modules was tested in a pilot workshop organized by the Diplomacy Training Programme and Migrant Forum in Asia in collaboration with OHCHR, which brought together 25 participants from non-governmental organizations and national human rights institutions in the Asia-Pacific and Middle East regions. |
Ряд учебных модулей был проверен в ходе пилотного рабочего совещания, организованного программой по подготовке дипломатов и форумом по проблемам мигрантов в Азии в сотрудничестве с УВКПЧ, в котором приняли участие 25 человек из неправительственных организаций и национальных институтов по правам человека в Азиатско-Тихоокеанском и Ближневосточном регионах. |
The examples of good practices described in the present report are drawn from the Expert Mechanism's own research and submissions received, after calling for information from, inter alia, States, and a technical workshop held in March 2011. |
Примеры оптимальной практики, описываемые в настоящем докладе, взяты из собственных материалов Экспертного механизма и из материалов, полученных в ответ на запрос информации, в частности от государств и во время технического рабочего совещания, состоявшегося в марте 2011 года. |
On 27 and 28 September 2010, OHCHR supported the organization of a workshop in Dakar, Senegal, on regional human rights mechanisms and NHRIs for NHRIs in North and West Africa. |
27 и 28 сентября 2010 года УВКПЧ поддерживало организацию рабочего совещания в Дакаре, Сенегал, посвященного региональным правозащитным механизмам и НПЗУ и предназначенного для НПЗУ Северной и Западной Африки. |
Report on the expert workshop: "The elimination of all forms of violence against women - challenges, good practices and opportunities" (Geneva, 24 - 25 November 2010) |
Доклад о работе экспертного рабочего совещания на тему "Ликвидация всех форм насилия в отношении женщин - вызовы, виды передовой практики и возможности" (Женева, 24-25 ноября 2010 года) |